Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
Нельзя было показывать, что внутри у меня каждая жилка под напряжением в двести двадцать: от этого человека я до сих пор в первую очередь ждала подвоха. — Вот. — Каннингем, по обыкновению оставшийся стоять у стола, протянул мне лист плотной желтоватой бумаги. — Поставьте подпись. — С вашего позволения, я сначала прочитаю, — чопорно ответила я. Каннингем оскорблённо поджал губы и процедил: — Разумеется. Странный человек. Он серьёзно думал, будто я стану подписывать кота в мешке? Я мысленно покачала головой и погрузилась в расшифровку витиевато написанного текста. Если понимание устной речи давалось мне без проблем, то с письменной частенько бывали затыки. Я могла читать печатные шрифты, например в книгах, но вот рукописные тексты понимала с пятого на десятое. А выяснилось это, когда я откопала среди вещей Мэриан её дневник и, про себя попросив у девушки прощения, попыталась прочесть хотя бы первые страницы. Измучилась страшно, однако основной смысл уловить смогла. А тут был юридический документ, понимать который требовалось до запятой. И потому я читала и вникала так долго, что Каннингем не выдержал. — Вы пытаетесь разобрать, нет ли там потайных чернил? Можете не волноваться, мне такие уловки ни к чему. Я поймала повисший на кончике языка колкий ответ и молча поставила под документом закорючку, которую можно было счесть подписью. Вроде бы никаких подводных камней в тексте не было — просто декларация, что имение Колдшир вместе с такими-то земельными угодьями передаётся в собственность леди Мэриан Каннингем, урождённой Броуди. — Ещё имя полностью, — с бюрократической дотошностью заметил лорд, и я послушно нацарапала требуемое. — Отлично. — Собеседник присыпал чернила песком, стряхнул лишнее и отдал бумагу мне. — Храните её как зеницу ока, если не хотите очутиться без жилья и средств к существованию. Впрочем… — Он смерил меня нечитаемым взглядом. — Случись такое, я готов принять вас обратно. На моих условиях. И отыграться за всё: начиная от истории с щеколдой и заканчивая позавчерашним приёмом. «Не дождёшься», — мысленно сообщила я ему, аккуратно сворачивая лист в трубочку. Поднялась со стула и, глядя Каннингему в лицо, решилась. — Лорд Каннингем, мне давно интересно: зачем вы вообще взяли меня в жёны? Если брак для вас такая обуза. Каннингем царственно приподнял подбородок. — Мне стало жаль вашего отца. За один вечер пойти по миру — очень жестокий удар судьбы. Я ухитрилась удержать на лице маску невозмутимости. — Что же, ваша жертвенность делает вам честь. А теперь прошу меня извинить. И удалилась из кабинета, унося, кроме документа, делавшего меня хозяйкой Колдшира, твёрдое знание: высокородный лорд врал, не моргнув глазом. Как самый распоследний из йоменов. Глава 6 То, что из этого замужества надо всеми силами выгребать, я поняла ещё в первую брачную ночь, когда в подхватившем меня горном потоке чужих воспоминаний пришли видение полутёмного коридора — дико нервничавшей Мэриан понадобилось срочно «припудрить носик», и она, к своему стыду, заплутала в чужом особняке — и торопливый шёпот где-то совсем рядом. — Лорд Каннингем, как вы смеете? — Для подлинного возмущения в женском голосе было слишком много кокетства. — Сначала женились на какой-то безвестной простушке, а теперь… |