Онлайн книга «Рабыня Дома Цветущей Сакуры»
|
36 Я выставляю чай перед господином и его гостьей. Последняя смотрит на меня враждебно, но ничего говорить не решается. — Рассказывай, — торопит Кейтаро. Мне кажется, что эта женщина ему не нравится. В этом я с ним солидарна, хотя, конечно же, никогда этого не продемонстрирую открыто. — При ней? — в голосе Миюки все же слышно презрение. Взгляд Кейтаро становится еще холоднее. Айко неодобрительно качает головой, стоя у стены. Она тоже с интересом прислушивается к разговору. — Да, — просто отвечает Кейтаро. Гостья бросает на меня еще один взор, но все же вздыхает и начинает свой рассказ: — Нам кажется, что императору кто-то угрожает. От этой фразы моя рука вздрагивает. Остается лишь порадоваться, что в ней ничего не было. Я как раз успела поставить на место последний прибор. Склонив голову, чтобы не выдать свои эмоции, я пячусь назад. Мне положено оставить господина и его гостью наедине, у них определенно намечается разговор не предназначенный для ушей прислуги. Но меня пронзает любопытство. — Задержись, Амелис, — спокойно произносит Кейтаро, даже не глянув в мою сторону. Внешне он остается абсолютно спокойным. Растерянно смотрю на господина, но не смею его ослушаться. Отхожу к стене рядом с Айко и присаживаюсь на татами. Мое присутствие явно нервирует гостью, но она выражает это лишь раздраженным движением уголка рта. — С чего вы это взяли? — Кейтаро говорит ровно и с толикой сомнения. — Его уже трижды пытались отравить, — хмурится Миюки. Мое сердце пропускает удар. Но на Кейтаро это сообщение не производит должного эффекта. — При дворе всегда найдутся те, кто жаждет власти или мести, — пожимает плечами господин и берет фарфоровую чашку в руку. Комнату наполняет аромат чая с нотками цветов. — Отравить или попробовать убить императора пытались и раньше. Вам нужен следователь и дознаватель, но не представитель моего Дома. Зачем ты пришла ко мне? — Раньше для этого не пытались использовать проклятый порошок, — гостья начинает терять терпение. Она сжимает пальцы левой руки в кулак, но сразу же расслабляет руку. — Мы смогли установить яд только из-за того, что император стал очень подозрительным с возрастом. Все три его дегустатора теперь мертвы. — Проклятый порошок? — задумчиво переспрашивает Кейтаро. Его взгляд уходитв пустоту. Кажется, только в этот момент он заинтересовался тем, что сказала Миюки. — Именно так! — подтверждает она. — Это значит, что кто-то взаимодействовал со злыми духами. Возможно, даже заключил контракт. Именно поэтому я пришла к тебе. — Для заключения контракта нужно обладать тайными знаниями, которые передаются в нашем роду, — медленно произносит Кейтаро, словно говорит сам собой. Он отставляет чашку, так и не сделав ни одного глотка чая. — Знаю, — фыркает Миюки. — И так как ты остался последним представителем Дома, у меня есть основания полагать, что кто-то украл ваши знания. Или же в империи появился талантливый самоучка. В любом случае Дому Таинственного Полумесяца и самому императору нужна твоя помощь. Кейтаро, наконец, выныривает из задумчивости. Он поднимает голову и несколько мгновений изучает взглядом собеседницу. Она твердо и с гордо поднятым подбородком встречает его взгляд. По сравнению с ней Кейтаро выглядит расслабленным и почти безразличным. |