Онлайн книга «Леди любят артефакты 3»
|
— Все равно позвольте поблагодарить вас! Всех вас, — добавила я, пробежавшись взглядом по лицам мужчин, — за возможность жить в безопасности… — И блаженном неведении, — буркнул себе под нос Най. — Дилан, — обратился к приятелю лорд Блэквуд, — давай не будем портить этот чудесный день. — А мне казалось, мисс Лавлейс предпочтет горькую правду сладкой лжи. — Что-то случилось? — поинтересовалась я, не понимая, к чему клонит Най. — Да, — лорд Блэквуд ударил молотком по мячу. — Похоже, я промахнулся. Ваша очередь, мисс Катарина. Не нужно было иметь семи пядей во лбу, чтобы понять: лорд подразумевает нечто совершенно иное. Однако я всегда считала неблагодарным делом заниматься расспросами и уговаривать, когда от тебя намереваются что-то скрыть. Лучше уж совсем не высказывать заинтересованности, чем унижаться подобным образом. Ведь чаще всего эти тайны не имеют к тебе никакого отношения и касаются совершенно посторонних дел. — Уверена, недостаток меткости мы как-нибудь переживем, — сказала и, прицелившись, ударилапо шару. — Поздравляю, вы принесли команде очередное очко, — Най дождался, пока мяч пройдет через воротца. — И заработали право дополнительного удара. — А лучше бы — еще один выходной, — пошутила я, стараясь не смотреть на лорда Блэквуда. — У вас появились срочные дела? Мне было сложно сдержать улыбку, видя такую предсказуемую реакцию. Все же я достаточно хорошо изучила хозяина Холмов с его страстью все контролировать. Интересно, догадывается ли он сам, как заметно со стороны это желание держать домашних под полным надзором и быть в курсе всех дел? — Подумываю выбраться на пленэр. — Она еще и рисует, — одобрительно усмехнулся Френсис. — Ничего такого, всего лишь акварель. Но Долина в это время года так прекрасна, что невозможно устоять. Вот бы найти нетронутый уголок вдали от города… — Генри, нам стоит поделиться с мисс Лавлейс кое-какой информацией, — тон мага тверди тотчас стал серьезным. Лорд Блэквуд прищурился и бросил на меня испытующий взгляд. — Если ты, конечно, не хочешь геройствовать, разыскивая ее по всей округе, — добавил Най с наигранным равнодушием. — Только не факт, что найдешь целиком. Как это случилось с мисс Шелби, например. Фамилия показалась мне смутно знакомой. Точно! Салон по соседству с обувной мастерской, в которую я заглянула по рекомендации мадам Натингейл. Мне запомнились разряженные манекены, арка, увитая жимолостью и вывеска «Готовые платья Шелби». Хотя бы потому, что я провела там не менее получаса, когда в ожидании Тони решила перекусить в кафе напротив. Неужели, речь идет о дочке владелицы? Той самой, что сбежала от жениха… — Погодите, та девушка больше не числится пропавшей? — на всякий случай уточнила я. Не хотелось думать, что про «части» Най говорил серьезно. — Ее, выходит, нашли? — Лучше бы не находили, — вздохнул ливневый. — Временами неплохо оставаться в блаженном неведении. — Ладно, мисс Катарина, раз уж речь зашла об этом, думаю, мне стоит раскрыть немного подробностей, — заговорил лорд Блэквуд. — Для вашей же безопасности. Тем более, вы немного в курсе. Между бровей залегла складка, и мне вдруг вспомнился тот вечер, когда я явилась в замок поздно ночью. На лице хозяина тогда читалась та же смесь досады, негодования и беспокойства. |