Книга Проклятие Теней и Льда, страница 22 – Катарина Маура

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Проклятие Теней и Льда»

📃 Cтраница 22

Я не знаю, что ответить. Я не могу решить, что для меня лучше: держаться от него подальше или расположить его к себе — я не могу решить, что обеспечит мне большую безопасность.

— Я хочу знать, за кого я вышла замуж, — в конце концов честно отвечаю я.

Я чувствую его взгляд на затылке и крепче сжимаю гриву лошади, не позволяя страху овладеть мной.

— Тебе больно. — Это не вопрос, но я все равно киваю. У меня есть ощущение, что он разгадает любую ложь, которую я попытаюсь ему сказать, и я не собираюсь давать ему повод наказать меня.

Он замедляет ход лошади, пока мы не подъезжаем к Элейн.

— Мы остановимся у водопада, — говорит он ей мягким и спокойным голосом.

Взгляды, которыми они обменялись,говорят мне, что они не планировали останавливаться так скоро, и я не могу сдержать чувство благодарности.

Я боюсь, что боль может привести к обмороку, так как это не редкость в дни после наказания моего отца. Обморок на спине Сирокко может стоить мне жизни.

К тому времени, когда лошадь останавливается, я дрожу и чувствую такое головокружение, что боюсь, что могу упасть в любой момент. Феликс спрыгивает с лошади и, к моему удивлению, протягивает мне руку, вместо того чтобы поднять меня с помощью алхимии. Я колеблюсь, прежде чем положить свою руку на его кожаную перчатку. Мои глаза пытаются найти его взгляд, но заклинание, наложенное на него, делает это невозможным. Я чувствую себя дезориентированной, когда он помогает мне слезть с лошади с такой нежностью, которой я никогда бы от него не ожидала.

Он поворачивается к Сирокко, достает яблоко из одного из карманов седла и протягивает его лошади с той же нежностью, с которой только что обращался со мной. Я уже готова спросить, действительно ли Сирокко из ада, но я слишком ценю свою жизнь, чтобы произнести эти слова.

Я прислоняюсь к дереву, к которому он привязал Сирокко, и наблюдаю, как он чистит лошадь, пока его солдаты разбивают вокруг нас палатки. По какой-то причине я не ожидала, что он сам будет ухаживать за Сирокко. В нем есть что-то очень человеческое, но в то же время я не могу отделаться от ощущения, что все это иллюзия.

— Я забываю, что ты не солдат. Ты совсем не похожа на Элейн. Я думал, что ты продержишься до тех пор, пока мы не вернемся в Элдирию, но я должен был знать лучше.

Я замираю и обнимаю себя за плечи, не зная, как отреагировать на его слова. Он меня ругает или извиняется? В любом случае, он заставляет меня чувствовать себя более чем сбитой с толку. Я ожидала страха и пыток, но он не причинил мне вреда. Я почти уверена, что он остановился, потому что понял, что мне больно, и его доброта сбивает меня с толку. Я отворачиваюсь от него и смотрю, как солдаты с нечеловеческой скоростью ставят палатки. То, что должно было занять часы, занимает у них всего несколько минут.

— Это магия. — Я оглядываюсь на Императора Теней, Феликса. Я все еще не могу привыкнуть к его имени, даже в своих мыслях. Обращаться к нему по имени… это странно. — Магия не запрещена в моей империи, — говорит онмне. Его тон заставляет меня почувствовать, что я что-то упускаю, что я должна читать между строк. — Мы поощряем ее использование и овладение ею. Я не верю, что за чумой стояла колдунья, и не верю, что несчастья обрушиваются на тех, кто имеет магическое происхождение. Это всего лишь тактика, позволяющая тем, кто боится магии, подчинить себе то, чего они не понимают.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь