Онлайн книга «Дракон на Рождество»
|
Он никогда раньше не испытывал ничего подобного. С тех пор как вчера увидел Джорджию, Гэрретт не мог перестать о ней думать. «Что в каком-то роде даже преуменьшение». По правде говоря, он почти не спал прошлой ночью. Его дракон бодрствовал вместе с ним, рыскал и фыркал, возмущенно размахиваяхвостом, сверкая когтями и зубами. Что-то его беспокоило, но не понимал, что именно. На чем бы Гэрретт не пытался сосредоточиться, его мысли возвращались к яркому румянцу на щеках Джорджии, ее темно-карих глазах и блеске каштановых волос в ярком послеполуденном солнечном свете. Но дело было не только в ее красоте. Он видел красивых женщин и ранее, оборотней и людей И они никогда не производили на него такого впечатления. Он был слишком погружен в работу. Связь с кем-то слишком сильно бы усложнила ему жизнь. «Не говоря уже о том, что у женщины есть ребенок…» Гэрретт покачал головой. Нет, ему не нужно раздумывать над этим. Он просто удивился ее красоте, вот и все. Если его дракон чем-то недоволен, ему придется с этим просто смирится. «Все еже тебе следует вернуть варежку, — сказал его дракон, сверкая глазами. — Хранить что-то чужое — неправильно». «Если бы это было важно, она бы сама вернулась, — возразил Гэрретт своему дракону. — Она этого не сделала, значит, ей все равно. Все нормально. Это варежка. Люди постоянно их теряют». Дракон несогласно зашипел. «Ты придумываешь оправдания». Гэрретт закатил глаза. Проблема драконов заключалась в том, что они привыкли видеть мир в черно-белых тонах. Они часто из-за этого ругались… также им не нравилось быть чьим-то подчиненными, что вызывало множество проблем на работе. Ему повезло, что суровый внешне Хардвик заботился о своих агентах, иначе он бы уже много раз оказывался в заднице. «Тебе бы не поздоровилось, если бы он узнал, что ты украл женскую варежку». Голос его дракона звучал самодовольно. «Заткнешься ты уже? Я ничего не крал!» Дракон больше ничего не сказал, но, обвив себя хвостом, сверкал глазами и выпускал пар изо рта. Ему не нужно было ничего произносить: отношение говорило само за себя. «Ладно, ладно, — огрызнулся Гэрретт, хватая варежку с кухонного стола. — Если я ее верну, ты прекратишь это?» И вновь его дракон не ответил, но удовлетворенно дернул хвостом. Нетерпеливо вздохнув, Гэрретт сунул ноги в ботинки, едва вспомнив, что нужно взять куртку, прежде чем выйти за дверь. Ему это было не нужно… оборотни практически не чувствовали холода… но он часто брал теплые вещи с собой, когда бывал среди людей, так как ходить раздетым означало бы привлечение внимания. Ему пришлось сдерживаться, чтобы не хмуриться, пока он шел в шестое шале с варежкой Джорджии в руке. «Прекрати, — сказал он себе. — Любой бы решил, что ты отправляешься на задание на очистные сооружения, а не возвращаешь красивой женщине утраченную собственность». Эта мысль отрезвила. Он решил, что будет хотя бы вежливым. «Особенно после того, как вчера был таким угрюмым и неприветливым», — подал голос его дракон. «Я был не угрюмый, — возразил Гэррет, сворачивая на подъездную дорожку шестого шале. — А удивленным. Вот оно». Запах поджаренного бекона ударил ему в ноздри прежде, чем он прошел три шага… и бульканье в животе напомнило, что он еще не завтракал. Гэрретт направился за дровами и увидел рукавицу, лежащей на снегу у колоды для рубки дров, и с тех пор не мог связать две мысли воедино, поскольку его дракон настаивал вернуть вещь Джорджии. |