Онлайн книга «Иллюзия любви»
|
Аделаида подялась, понимая, что больше не может сдерживать слез. — Простите меня, — сказала она, — я... я могу спуститься в сад? — Конечно... — Я должна побыть одна. Спасибо вам за все, месье. Я очень благодарна вам. И она убежала, оставив Анну и маркиза наедине. Маркиз смотрел ей в след. — Где же вы такую нашли? — Анна отложила вилку и откинулась на спинку стула. — Это король ее нашел. Мы тут ни причем, — засмеялся Ален, но тут же замолчал, поморщившись, видимо смех растревожил его рану, — а теперь к делу. Предлагаю просто убить его, а этой ангелоподобной дурочке сказать, что он сломал шею при попытке побега. Поплачет и забудет. Анна теребила в руках салфетку. Пальцы ее быстро-быстро перебирали кружева, и, казалось, она принимает какое-то решение. — Я не знаю, как лучше, — сказала она, бледнея, — но, возможно, это лучший выход. — Вы колеблетесь? — маркиз поднял брови, — и это после того, как он чуть не убил меня, хотя я столько лет счиитал его если не другом, то близким приятелем, и бросил вас ради вот этой вот простоты? Вы приехали, чтобы отомстить. Так мстите! Анна дернула плечом. Губы ее побелели, словно ей не хватало воздуха. — Хорошо, — сказала она после недолгого молчания и подняла глаза на маркиза. В глазах стояли слезы, но Анна быстро справилась с эмоциями. — Хорошо. Я согласна. Глава 15, где Аделаида заглядывает в подвал Рауль сидел на мешке с зерном и пытался очнуться от долгого сна. Все равно делать ему было совершенно нечего, а выспаться никогда не помешает. Он удобно устроился на мешках с зерном, и проспал все время почти до самого вечера сном младенца. Он не боялся маркиза. Лаваль наверняка вынашивает планы мести, но вряд ли рискнет просто так его убить. В конце концов, король всегда может передумать и поинтересоваться, куда делся Рауль де Санлери, который ему очень сильно нужен прямо сейчас. Убить его и не спрятать концов в воду — тоже самое, что подписать себе смертный приговор. В окошке где-то наверху, слишком узком, чтобы туда пролезть человеку, показалась кошачья мордочка. Кошка спрыгунула на мешок рядом с Раулем и выгнула спину, предлагая ему любовь и дружбу. Рауль провел рукой по пушистой шерстке. Ему казалось, что даже во сне он слышал мышиный писк, и его новой приятельнице тут было чем поживиться. Он поднял голову к окну, снова оценивая его, но окно было безнадежно. Ребенок мог бы еще протиснуться в это узкое отверстие, но Рауль не был ребенком. На всякий случай он решил проверить, хорошо ли держатся кирпичи, и долго ставил мешки один на другой, пока кошка сидела и смотрела на него с нескрываемым интересом. Кирпичи держались отменно. Более того, окошко было обрамлено железной рамой, чтобы никому не пришло в голову раскачивать кирпичи. — Жаль, что я не кот, — сказал Рауль своей новой приятельнице, но та не ответила и только свекрнула зелеными глазами. Там, на той стороне окна, был сад. Где-то вдали слышался шум фонтана. А совсем недалеко, в обрамлении цветников, на зеленой скамейке сидела женщина в белом платье. Такая удача могла случиться раз в жизни! Рауль набрал в легкие побольше воздуха и закричал, что есть мочи: — Аделаида! Она обернулась, поднялась, и завертелась вокруг себя, не понимая, откуда ее зовут. — Аделаида, я тут, в подвале! — крикнул он. |