Книга Невеста змея, страница 13 – Валерия Аристова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Невеста змея»

📃 Cтраница 13

Кто же она такая… девушка-лебедь? Дочь какого-нибудь знатного человека, принцесса из сказки? Волшебница и фея? В его глазах так и сияли отблески ожерелья, но еще ярче сияли ее синие глаза. Огромные, невероятно красивые, будто заглядывающие в самую его суть.

Ветер бил в лицо, а дождь насквозь промочил одежду. Генри наконец оторвал глаза от окон, где танцевала его фея-лебедь, и поплелся в сторону своего дома, видневшегося серой массой в конце улицы.

Раз эта девушка была на балу, он обязательно еще встретит ее.

— Я в последний раз спрашиваю, Элли, откуда у тебя это ожерелье?

Сэр Майкл сидел, закинув ногу на ногу, и нахмурив брови взирал на свою приемную дочь.

Элли молчала, глядя в пол.

— Элли, если ты мне не скажешь, я вынужден буду отказать тебе от дома.

Анджела пискнула, закрыв лицо руками. Она и леди Эстер сидели поодаль и наблюдали за этой странной сценой. Элли стояла, будто Жанна дАрк на допросе, и молчала.

— Если вы хотите знать, сэр, не украла ли я его, — наконец проговорила она, — то нет, не украла. Это ожерелье принадлежит мне.

— Откуда ты его взяла? — сэр Майкл повысил голос.

Элли вскинула голову.

— Оно много лет пролежало закопанным в земле. И я достала его, чтобы надеть на свой первый бал.

— Но… — сэр Майкл запнулся, — но такая дорогая вещь…

— Ожерелье принадлежит мне, — повторила Элли уже тверже.

— От кого ты получила его?

Девушка молчала. Анжела замерла, боясь, что Элли скажет грубость, а то и вовсе промолчит, и отец и правда выгонит ее.

— Я получила его от моего отца, сэр Майкл, — наконец ответила Элли.

— И кто же твой отец? — он подался вперед.

Элли пожала плечами.

— Я никогда его не видела.

Дверь к тайне, приоткрывшаяся перед семейством Хамилтон, захлопнулась. Сэр Майкл еще несколько раз пытался узнать что-нибудь про отца Элли, но та говорила, что не помнит его, и как попало к ней ожерелье тоже не знает. Оно было у нее всегда, и она закопала его в землю, когда пришла в Ливерпуль.

— Откуда ты пришла в Ливерпуль? — прорычал сэр Майкл.

Элли пожала плечами.

— Я долго шла. Долгие дни.

— Вот что, Элли, — сэр Майкл поднялся и возвышался над ней, как гора, — ты много лет пользовалась моим доверьем. Ты много лет была мне дорога, как родная дочь. Но я вижу, что все эти годы ты мне врала! Я ненавижу ложь. Поэтому забирай свое ожерелье и иди туда, откуда пришла.

Анджела заплакала, а Элли, казалось, ничуть не была расстроена. Она спокойно смотрела на сэра Майкла, будто он пожелал ей спокойной ночи, а не отказал от дома.

— Я благодарю вас, сэр Майкл, за все добро, что вы мне сделали, — наконец сказала она, — и надеюсь, что вы позволите переночевать в этом доме последнюю ночь, чтобы не идти в темноту. Завтра утром я покину вас.

Она развернулась и ушла, а леди Эстер и Анджела попытались успокоить взбешенного лорда Майкла. Тот немного пришел в себя, но повторил, что больше не желает видеть обманщицу в своем доме.

— Я могу дать ей денег. Но пустьживет в другом месте, — сказал он, и это прозвучало, как приговор.

Наконец, когда стало очевидно, что уговорить сэра Майкла смилостивиться над Элли невозможно, леди Эстер отправилась к воспитаннице, чтобы приказать собрать ее вещи. В голове ее созрел план, как хотя бы временно спасти Элли от голодной смерти. Под звук рыданий Анджелы и полное безразличие Элли к своей судьбе, леди Эстер командовала служанками, а наутро нагрузила вещами Элли карету.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь