Книга Бесприданница для дракона, страница 68 – Елена Байм

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Бесприданница для дракона»

📃 Cтраница 68

И в довершение всего, наша карета вдруг неожиданно подскочила на кочке. Я дернулась, пытаясь схватить и удержать дочь. Но старая леди меня опередила и обняла девочку, а вот я пошатнулась.

И тогда Шейтон резко схватил меня за талию и притянул к себе. И так получилось, что я уселась ему на колени.

И это в присутствии бабушки! Я стала красная, наверное, как рак. Что за день! Одна пикантная ситуация за другою!

Но долго краснеть не пришлось, уже через десять минут мы подъехали к дому старосты.

Дверь открыл пожилой мужчина. Его лицо было испещрено морщинами, а глаза, глубоко посаженные, смотрели с нескрываемой серьезностью. Он был одет в простую, но добротную одежду, и в его облике чувствовалась какая-то внутренняя сила, присущая тем, кто привык нести ответственность.

Староста! Сразу поняла я.

- Ваша светлость, леди, вот так встреча! - его голос был низким и ровным, без тени подобострастия.

- Леди Лияна ди Кроуф. Управляющая землями.– представил меня Блайд.

- А я староста этой деревни, все зовут меня старик Бен. – поклонился мужчина. – Проходите, не стойте.

Мы прошли в дом. Первым вошел Шейтон, затем вышел – кивнул мне, и я, поправив складки своего дорожного платья, перешагнула порог.

Внутри было чисто и скромно, но уютно. На столе стояла глиняная посуда, а в углу мерцал огонек в очаге. Бен предложил нам сесть, но мы, уставшие от долгой поездки в карете, предпочли отказаться.

- Вы приехали в непростое для нас время, сэр Блайд. - начал Бен и его взгляд стал мрачным. - Уже несколько лет на наших землях не растет ничего, кроме цветов и сорняков. Она непригодна и не приносит нам пользы.

Я удивленно подняла брови. Цветы? Сорняки? Это выглядело довольно странно.

- Овощи, зерно - все гибнет! - продолжил староста, и его голос дрогнул от горечи.

- Мы пытались, сеяли, поливали, но урожая нет. Земля словно отвернулась от нас, будто мы в чем-то перед ней провинились.

Шейтон слушал внимательно, его пальцы барабанили по столу.

- И вы не знаете причины? – спросил он.

- Мы думаем, что это сглаз, - тихо произнес Бен, и в его глазах мелькнул страх. - Кто-то, должно быть, позавидовал благополучию вашего батюшки, или просто пожелал ему зла. И теперь мы живем впроголодь.

Я поморщилась, я не верила в сглаз. Всему должна быть рациональная причина.

Поэтому я поднялась и уверенно произнесла:

- Я хотела бы увидеть эти земли, сэр Бен.

Мужчина кивнул, и в его глазах появилась слабая надежда. Он встал, и тут я заметила его сына. Он стоял у двери, высокий и статный, с копной русых волос и ясными, голубыми глазами, копия своего отца, только младше.

В его облике была какая-то природная красота, которая резко контрастировала с общей атмосферой уныния. Он был одет в простую рубаху и штаны, но даже в этой скромной одежде выглядел симпатично.

- Это мой сын, Габриэль. - представил его Бен. Значит, я не ошиблась.

- Он покажет вам поля, а то я что-то стал стар, ноги тяжело двигаются.– закончил староста, и его сын, Габриэль, шагнул вперед.

Мы вышли из дома.

Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в золотые тона, но даже эта красота не могла развеять гнетущее состояние. Габриэль шел впереди, Шейтон шел рядом со мной, зачем-то держа меня за руку.

Мы прошли через деревню,где-то из окон выглядывали любопытные лица, и вскоре вышли к полям. Я увидела то, что уже и ожидала увидеть.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь