Онлайн книга «Самый дорогой враг»
|
А вот супруг да, в ярости. И хотя срывать на ней свое дурное настроение он точно не станет, нет ничего глупее, чем подходить с вопросом — «что произошло?». Лучше отвлечь внимание и погасить лишние эмоции. Женщина ускорила шаг и ловко вклинилась в паузу, когда супруг остановился перевести дух. — Так вот вы где, виконт Ормс! Знаете, хоть Альма и сказала… — оказавшись на нужном расстоянии, она зацепила носком сапога снежный ком и подалась вперед, словно теряя равновесие. И хотя падать по-настоящему, учитывая ее нынешнее положение, женщина не собиралась, граф не подвел. Миг, и он подхватил жену на руки. — Ты как? — Споткнулась. — Алесия взмахнула ресницами. — Альма попросила напомнить виконту, что разрешение вставать, не равно разрешению совершать длительные прогулки и уж тем более выходить из замка. Ведь сама она не может давать указания господам… Вспомнив о виконте, Нортман поднял голову. В его взгляде по-прежнему не было симпатии, однако голос теперь звучал гораздо ровнее, чем несколько минут назад. — Возвращайтесь в покои, виконт. Я не намерен продолжать наш разговор. Развернувшись, но так и не выпустив жену из рук, граф первым направился к замку. Старый Ормс, которому понадобилось гораздо больше времени, чтобы преодолеть то расстояние, которое Алесия пробежала за пару минут, встретил их на крыльце. Нортман поморщился, но, казалось, не слишком удивился. — Как полагаю, вы уже все знаете? — Только то, что мой сын чем-то вызвал ваше неудовольствие. — сообщил Ормс. — Я не собираюсь обсуждать это на виду у слуг. Алес шевельнулась, давая понять, что ее можно уже поставить на ноги. И прежде чем успел разгореться новый конфликт, миролюбиво произнесла: — В самом деле. Поэтому мы все сейчас поднимемся в библиотеку. Я тоже хотела бы знать, что произошло. Глава 34 Загадка из прошлого Служанка проявила похвальную расторопность, потому что в библиотеке их и правда уже ждал горячий шоколад. А еще, нарезанный на небольшие квадратики хлеб, который отличался от обычного наличием в нем засушенных фруктов и рубленых орехов. Не дожидаясь приглашения, граф Ормс опустился в одно из кресел и взял чашку. — Может теперь вы объясните, в чем дело? — спросил он, будто и не слышал признания виконтессы полчаса назад. Скрестив руки на груди, Нортман отошел к окну. Лицо его превратилось в непроницаемую маску, и только тень в глубине глаз выдавала, что за этой маской скрывается целая буря эмоций. — Извольте. Ваш сын только что не просто нарушил законы гостеприимства и предал мое доверие. Но и поступил самым бесчестным образом по отношению к моей дочери! Чашка в руках старого Ормса дрогнула, а между бровей залегла глубокая складка. — Выбирайте слова, когда говорите о моем сыне. — прохладно произнес он. — Я лично воспитывал его и… — И это вы внушили ему мысль, что можно безнаказанно совращать юных девиц и туманить их разум пустыми обещаниями? — отрывисто бросил мужчина. — Когда я застал их в саду, виконт самым бесстыдным образом целовал мою дочь! Алесия мысленно присвистнула, начиная понимать, почему супруг так разъярился. Это в ее родном мире поцелуй считался чем-то невинным. За поцелуи где-нибудь в парке на первом свидании можно было максимум удостоиться косого взгляда. Но здесь… Здесь это настолько личное проявление чувств, что уместно оно только в супружеской спальне. На людях допускается только «клюнуть» в щеку родственника или хорошего друга… |