Книга Безупречный злодей для госпожи попаданки, страница 73 – Дарина Ромм

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Безупречный злодей для госпожи попаданки»

📃 Cтраница 73

- В другой раз. И зовите меня по имени. Для вас я Кристоф, Фрея. Мы ведь друзья?

- Нет, — я медленно качаю головой, упорно пытаясь рассмотреть его глаза за очками. - У меня нет друзей.

- Этот, — я киваю в сторону лавки, имея в виду Али, — тоже предлагает дружить. Но такие друзья мне не нужны. И друзья таких друзей тоже ни к чему. Лучше я буду сама по себе.

На лице мужчины на едва заметный миг появляется растерянность и тут же исчезает.

- Уверен, вы ошибаетесь, Фрея. Просто сейчас в вас говорит испуг. Но я понял вашу мысль и навязываться не буду, — он кивает, не сводя с моего лица взгляда.

Я разворачиваюсь и не прощаясь захожу в лавку, чувствуя лопатками его внимательный взгляд. Неприязненно передергиваю плечами - обидно! Только появился мужчина, с виду надежный, за спиной которого можно спрятаться от беды, и опять облом - приятель работорговца, советующий мне остаться в доме предательницы Тати.

- Иди сюда, Фрея, и познакомься как следует с моим старым другом, — требовательно зовет меня Тати.

Они с Али стоят возле столика у окна, где я рассматривала книгу с монетами, и гдеменя поймал Фраштивц.

Теперь я не сомневаюсь, что толстяк, действительно, напал на меня. Я ударила его книгой так, что он потерял сознание, мне ничего не привиделось. Только непонятно, куда мерзавец потом девался.

Очнулся и просто ушел? Или это Али выгнал его, прибрался в лавке, и теперь делает вид, что никакого толстяка  не было? Но зачем это работорговцу, что за игру он затеял на пару с Тати?

Набираю побольше воздуха в грудь и, стараясь идти уверенно, шагаю в сторону сладкой парочки. Останавливаюсь напротив и жду, что они скажут.

- Фрея, это, господин Алиссандро Вартез, мой старый друг. Мне неприятно, что ты встретила его с такой агрессией. Алиссандро всегда был добр ко мне, и я хотела бы, чтобы вы подружились, — в голосе Тати причудливо смешиваются мед и яд.

Я перевожу взгляд на Али и со смущенным видом произношу:

- Простите меня, господин Вартез. Я… Я задремала и мне приснился дурной сон. Так что, когда увидела в лавке незнакомого человека, то ужасно испугалась. Мама всегда мне говорила, что не стоит засыпать на закате - в это время сон порождает чудовищ.

Поднимаю глаза и смотрю в страшные ледяные глаза – как ты сказал, Али? «Существует бегство, похожее, скорее, на поиск встреч»?

Значит такие у тебя развлечения? Загонять жертву в угол, играться как кот мышкой и наслаждаться ее агонией…

Еще ты сказал, что убегать нужно так, чтобы не оставлять следов... Что же, теперь я знаю правила игры.

- Значит, теперь мы друзья? – мягким голосом спрашивает работорговец и протягивает мне руку.

Я с энтузиазмом восклицаю:

- Конечно! Друзья моих друзей – мои друзья, —  улыбаюсь так широко, что рот чуть не рвется от натуги. Заставляю себя протянуть ему руку. Вздрагиваю и чуть не вскрикиваю от отвращения, когда моих ледяных пальцев касаются его обжигающе горячие губы.

В своей комнате я закрываю дверь на замок, для надежности подпираю комодом. Плотно закрываю окно, задергиваю шторы и достаю из шкафа свою «убегательную» сумку.

Еще раз перебираю вещи, чтобы понять, все ли нужное я собрала. Вытряхиваю на кровать содержимое кошелька и долго рассматриваю монеты, кругляш-пропуск с драконом и кулон в виде листика.

Еще раз пересчитываю деньги, ломая голову, кто же мне их дал...

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь