Онлайн книга «Золотые мятежники»
|
Колетта сделала паузу, обдумывая идею. Сложность создания Совершенной Химеры для Фентри заключалась в том, что их тела не были предназначены для магии; они с трудом боролись с гнилью, возникавшей в результате воздействия магии на тело, не предназначенное для ее содержания. Драконы не имели такого барьера. — Ты хочешь дать Фейи органы, которые получила бы Химера Фен. — Я хочу сделать ее сильной. — Женщина и так сильна, какой ее сделали боги. — Колетта провела кончиком пальца по губам винного бокала, и тот тихонько зажужжал, прекратив вибрацию. — Но я согласна с тобой, Ивеун. И не думаю, что она была бы против этой идеи. — Отлично. Тогда мы оставим ее здесь до тех пор, пока… — Нет, она уедет с Финниром, как и планировалось. — Это была одна из лучших идей Ивеуна, и Колетта вознаградит его за нее — со временем, по-своему. Но удержать Фейи на Руане, отправив Финнира в змеиную яму без защиты, было бы не такой наградой. — Это самое важное. Я найдурабов Фена с треугольниками Алхимика, и мы сначала поэкспериментируем. В конце концов, чтобы сделать из Фена совершенного Дракона, мы должны прежде всего усовершенствовать наш процесс. — Очень хорошо. — Он хмыкнул. — Кстати, о том, что мы будем ваять до совершенства… — Лум? — Лум. — Ивеун оперся локтями о стол, сцепив пальцы перед собой. — Что слышно от твоих маленьких цветов на серой скале? — Фены, действительно, деморализованы. Но, похоже, один из них подстрекает других к восстанию. — Упрямые, самоубийственные существа. — Ивеун покачал головой, как отец, столкнувшийся с капризным ребенком. — Они собираются на Тер.0 на Трибунал Наместников, — продолжала Колетта, пересказывая свою информацию, не потрудившись исправить неверное предположение Ивеуна, что она исходит от Дракона с Лума. Даже Фентри готовы продать друг друга за хорошую цену. — Трибунал Наместников. Как давно я не слышал такого понятия? — Недостаточно давно. — Действительно. — Ивеун задумчиво сцепил и разжал пальцы. — Полагаю, я должен быть впечатлен тем, что в живых осталось достаточно Наместников, чтобы устроить такое собрание. — Жизни Фентри быстротечны. — Колетта откинулась в кресле, размышляя о кратких периодах времени, в течение которых Фентри ходили по земле. Дракон мог легко прожить до ста двадцати лет, а Фентри везло, если они видели сорок пять. Как можно было относиться к жизни, зная, что она будет не более чем подмигиванием в великом глазу времени? — Уверена, они спешно заменяли их новыми. — Верно. — Ивеун поставил бокал с вином. — Я пойду на этот Трибунал. Глаза Колетты закрылись, и она медленно вдохнула. — Зачем тебе отдавать себя им? — Разве мы не уничтожили их, как это делают мстительные боги? Теперь я сойду к ним как бог умиротворенный, милосердный и спокойный. Я покажу им красоту их покорности. — Ты путаешь поэзию с практичностью. — Колетта неловко пошевелилась на своем месте. По взгляду приятеля она поняла, что битва проиграна. — Я наведу порядок и предложу мир. Даже Дому Син предлагали это. — И какие значительные выгоды это принесло. — Фентри знают, что их победили. — Они никогда не знали этого. Сколько раз мы должны уничтожить их, прежде чем ты поймешь, что они никогда не склонятся по доброй воле? — Мы никогда прежде недобивались такого полного уничтожения, — возразил Ивеун. |