Книга Царство крови, страница 65 – Кей Си Кин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Царство крови»

📃 Cтраница 65

Мужчины. Мальчики. Ублюдки.

Как я вообще могу быть лидером с таким мышлением? Я никогда не заслужу свою корону, сомневаясь в себе.

Вздыхая, я сжимаю переносицу и пытаюсь восстановить концентрацию внимания. Моя голова раскалывается от удара, нанесенного волчицей, и я вспоминаю слова Кассиана, сказанные в прошлый раз, когда я выиграла дуэль: «только волк, из-за которого ты сражаешься, может исцелить тебя». Да черта с два я буду просить у него помощи с этим. В последний раз, когда мы разговаривали, мы трахались, а потом он ушел. Можно ли вообще назвать это разговором? В любом случае, я предпочла бы справиться с болью, чем причинять себе дальнейшие мучения.

— Доброе утро. Если вы встанете в пару с партнером, которого я назначил вам на прошлой неделе, мы сразу же приступим к делу, — объявляет профессор, заходя в класс. Его черный плащ развевается за ним, он движется быстро, ни на кого не обращая внимания, и долю секунды спустя мой обзор загораживают знакомые светлые волосы и фиолетовый плащ — Броуди.

Мой партнер.

Отлично.

Могло быть и хуже, но с ним трудно, и мы толком не разговаривали с тех пор, как побеседовали в лесу. Все эти мужчины, со всеми этими незаконченными или высокопарными разговорами усугубляют мою головную боль и превращают ее прямо в мигрень.

— Я уже говорил, как горячо было наблюдать за тем, как ты уложила ту девушку? — заявляет он, покачиваясь на пятках и проводя языком по нижней губе.

— Вообще-то, нет.

— Ну, теперь говорю. Г. О. Р. Я. Ч. О. Горячо. Горячий, маленький Кинжал. Горячий. Горячий. Горячий.

Мои щеки пылают, когдая отмахиваюсь от него. — Теперь ты можешь остановиться.

— Я бы предпочел этого не делать, — отвечает он, подмигивая, и я качаю головой.

— Ну конечно.

— Кто-нибудь из вас танцевал раньше вальс?

Мои глаза расширяются, когда я вспоминаю, как в последний раз, когда мы были на этом занятии, Броуди упомянул, что немного знаком с этим танцем. Прежде чем я успеваю убедиться, что он держит свой чертов рот на замке, он машет профессору. — Я.

— Превосходно. Не могли бы вы, пожалуйста, показать всем, как мужчина должен вести девушку в этом танце, — приказывает он, пока я сверлю взглядом мага передо мной, который, кажется, этого совсем не замечает.

Я собираюсь убить его.

Он подходит ближе, так близко, что наши ботинки почти соприкасаются. Его рука ложится мне на поясницу, заставляя позвоночник напрячься, а нервные окончания наэлектризоваться. И не проходит и мгновения, как он переплетает свои пальцы с моими, а наши дыхания сливаются воедино.

Я определенно собираюсь убить его.

— Не хотели бы вы провести ее по комнате, чтобы все увидели? — спрашивает профессор.

— Нет, — выпаливаю я, в то же время как он восклицает: — Да! — в знак согласия.

— Все в порядке, Кинжал. Я держу тебя, — обещает он, прежде чем его ноги начинают двигаться.

Оказавшись с одной рукой на его груди, а другой захваченной его ладонью, я цепляюсь изо всех сил, пока он ведет, буквально вальсируя со мной по комнате без усилий. Я несколько раз спотыкаюсь о его ноги, но он не теряет концентрации, и когда мы возвращаемся на исходное место, он застает меня врасплох, хватая за талию и низко наклоняя.

Профессор хлопает в ладоши, когда я быстро возвращаюсь на обе ноги, и мои щеки разгораются еще больше, когда я похлопываю его по груди. Склонив голову, он делает шаг назад, но в его глазах, когда он смотрит на меня, несомненно, горит желание.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь