Онлайн книга «Честная игра»
|
Лесли подняла глаза, услышав это. — Он снес ее вниз? Двенадцать лестничных пролетов? — Не тащил ее, — поправила Анна, указывая пальцем на стену коридора примерно той высоты, которую отметил братец волк. Похититель был выше человеческого роста. Анна этого не говорила, просто изложила Лесли факты. — Наш преступник не оставляет запаха, поэтому сначала мы были в замешательстве. Она взглянула на отца пропавшей женщины, который стоял как при параде, уставившись в пол. — Поскольку он не оставил запаха, это мог быть кто-то, кто бывал в квартире раньше, кто-то, кого она знала, но такого ощущения не было. Он застал ее врасплох в коридоре перед ванной. Она боролась с ним изо всех сил. В гипсокартоне рядом с дверью ванной довольно приличная вмятина. Но она была ему не ровня. «Он использовал наркотик, — добавил Чарльз. — Я уловил намек на это в ванной». — Что тебе только что сказал волк? — спросил Алистер Боклер. Его голос, наверное, был настоящим козырем в зале суда, спокойный, ровный и красивый. Если бы она была человеком, то никогда бы не узнала, что ее слова сильно задели его. Он надеялся, что мог выследить преступника. — Похититель накачал ее наркотиками. — Анна посмотрела на Чарльза. — Ты знаешь, что он ей дал? «Я учуял запах кетамина, — ответил Чарльз. — Но это не моя специализация». Анна передала его ответ собравшимся, пока думала о том, как застать отца Лиззи наедине, чтобы обсудить вопросы вдали от людских ушей. — Мне жаль, что мы не можем больше помочь, — сказала Анна. — Каквы знаете, мы заинтересованы в этом деле, и никто не хочет смерти другого человека. Возможно, если бы мы знали больше о фейри, который похитил ее, или о том, что именно убийца делал со своими жертвами. — Она помолчала и деликатно добавила: — Или это «убийцы»? Агент Фишер окинула ее оценивающим взглядом, в то время как Муни, единственный полицейский, оставшийся на месте происшествия, резко откашлялся. Боклер посмотрел на Анну с интересом. Анна встретила его пристальный взгляд и сказала без особого акцента: — Мы найдем его, но чем больше узнаем, тем быстрее сможем это сделать. — Она повернулась к агенту ФБР. — Если вам нужно связаться с нами, вы можете позвонить Чарльзу. — Она продиктовала номер с кодом Бостона, потому что Бран подумал, что не стоило рекламировать, что они из Монтаны. На лице Лесли Фишер появилось задумчивое выражение, но оно быстро исчезло. Она поняла, что Анна оговорилась намеренно, но не стала комментировать это вслух. — Вы можете идти домой, — отпустила их Фишер. — Если вспомните что-нибудь еще, позвоните мне или агенту Гольдштейну. Глава 6 Анна заперла дверь и сняла с Чарльза ошейник, положив его вместе с поводком на столик у стены. — Если ее отец — старый и могущественный фейри, почему он не может найти ее? — спросила она. «Возможно, его сила не в этом, — ответил братец волк. — Или что-то блокирует его. Я мало что знаю о магии фейри, кроме того, что ни у одной магии нет ответов на все вопросы. Это инструмент. Молоток тоже хороший инструмент, но бесполезный для откручивания винтов». — Ясно, — сказала она. — Я поняла. — Анна сняла туфли и устало расчесала волосы пальцами. — Ты можешь сказать мне, что не так с Чарльзом? Братец волк молча посмотрел на нее. — Я так и думала, — бросила она. — Чарльз, как я могу помочь, если ты меня не впускаешь? |