Онлайн книга «Двойной латте в дождливый день»
|
– Рада приветствовать вас всех, мои дорогие гости, на моем торжестве, – она лучезарно улыбнулась, и все гости разразились бурными овациями. – Боже, в свои семьдесят восемь я мечтаю выглядеть так же потрясно, как она! – восторженно прошептала я Рэйдену, который сидел рядом со мной за круглым столом. Он был одет в белые льняные брюки и рубашку с закатанными до локтей рукавами. – Да что там, я даже в шестьдесят была бы не против выглядеть, как миссис Клейтон! – Спасибо, что вы почтили меня своим визитом, – продолжила миссис Клейтон, стоя по центру шатра. – Пусть мне натикало уже много годиков и каждый день рождения приближает меня к дражайшему покойному Джонатану… – На этих словах она тепло улыбнулась, словно говорила не о смерти, а о долгожданной встрече. – Но этот день – прекрасный повод собрать вас вместе, мои любимые и дорогие люди. И этот праздник я посвящаю в первую очередь вам! Мы снова зааплодировали, и миссис Клейтон села за главный круглый столик рядом со своими подругами из клуба. Музыканты, разместившиеся в дальнем углу, заиграли спокойную мелодию, и в шатер стройными рядами вошли официанты, разнося горячие блюда. Кроме меня и Рэйдена, за нашим столом сидели Уилл, Мелани, мистер и миссис Вэнс и незнакомая мне женщина сорока лет с коротко стрижеными каштановыми волосами. Она о чем-то оживленно беседовала с мистером Вэнсом. – Кто она? – спросила я у Рэйдена так тихо, чтобы никто не услышал. – Это Дебра Уоллинг, племянница Джонатана Клейтона, покойного мужа бабушки. Я замерла, задержав вилку со спагетти в соусе болоньезе на полпути ко рту. – Ресторанный критик? – почти беззвучно спросила я. Рэйден кивнул и в приободряющем жесте погладил мою коленку под столом. – Мелани, это была твоя идея украсить шатер живыми цветами? – поинтересовалась миссис Вэнс. – Идея принадлежала Айви, а Рэйден позвал меня для ее реализации. – Мелани пригубила бокал шампанского и подмигнула мне. – Я слышала, вы готовили праздничный торт? – миссис Вэнс переключила внимание с Мэл на меня, и прямо как в замедленной съемке материнская нежность, отражавшаяся у нее на лице, сменилась надменной пренебрежительностью. Я постаралась не принимать это близко к сердцу и с вежливой улыбкой кивнула. Услышав про торт, Дебра Уоллинг посмотрела на меня с явной заинтересованностью, отчего кончики пальцев у меня на руках похолодели. – Что ж, надеюсь, вы справились с этой задачей, – сказала она и сухо улыбнулась. – Миссис Клейтон весьма педантична, и она очень расстроится, если что-то на празднике будет не доведено до идеала. Паста, которую я только положила в рот, встала поперек горла, словно ледяная глыба. Я почувствовала, что все взгляды за столом устремились на меня, как десятки ослепляющих прожекторов, и мне захотелось спрятаться под стол. – Я видел торт, он и впрямь идеален, – сказал Рэйден, сжав мою коленку еще крепче. Я накрыла его ладонь своей в знак благодарности. – Почему тетушка Грета не пригласила профессионального кондитера? – с наигранным любопытством спросил мистер Вэнс. – Или это очередной акт благотворительности? – Папа, – ледяным тоном отчеканил Рэйден. – Пожалуйста, не надо портить людям праздник. – А что я такого сказал? Вполне резонный вопрос. – Я тоже не профессионал, – подала голос Мелани. – Но меня удостоили чести украсить шатер. – Она с улыбкой посмотрела на меня, молчаливо выражая поддержку, но я была так напряжена, что не смогла даже кивнуть ей в ответ. |