Онлайн книга «Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона»
|
К утру я обрела душевное равновесие. Рано или поздно проклятье заставит дракона покинуть Грайхолд, и всё пойдёт по-прежнему. Надо только дождаться этого светлого дня. В коридоре я столкнулась с Райделем. Как всегда свежий, выбритый и в идеально сидящем костюме, он выходил из своей спальни. — Рад, что ты решила позавтракать со всеми. Улыбался дракон так, будто и правда был счастлив. Я подняла одну бровь. — Удивлена. Думала, ты сегодня ночевал в спальне для гостей. Лицо Арганта застыло, превращаясь в жёсткую маску. — Я никогда не остаюсь с женщиной на всю ночь, Лили. Женская постель для другого. А спать я предпочитаю в одиночестве, в своей кровати. — Избавь меня от подробностей, — процедила я, направляясь к гостиной. Стол был накрыт для троих, в камине уютно плясало пламя, настроение было хуже некуда. Аргант сел на место рядом со мной и нахмурился. — Похоже, начинать не с того становится нашей семейной традицией. Прости, Лили, я погорячился. Я с удивлениемповернулась к нему, но в этот момент в гостиной послышалось цоканье каблучков. Гостья сегодня выглядела уже не так сияюще, как накануне. Под глазами пролегли тени, как после бессонной ночи. Встретившись взглядом с Аргантом, она потупилась. А я заметила, что изо всех сил сжимаю в руках столовый нож, потому что пальцам стало больно. — Вчера я не успел рассказать, — как ни в чём не бывало начал дракон. — Мне поручили в сжатые сроки подготовить леди Меридис для важного задания. Я обучаю её защите от ментального проникновения. Он повернулся к гостье, без особенного тепла растянув губы в улыбке. — Должен признать, с вашим рвением мы закончим раньше, чем я рассчитывал. Надеюсь, сегодня занятие пройдёт не менее плодотворно. Меридис поджала губы. — Ваш муж — страшный человек, — пожаловалась она мне. — Кажется, у меня не осталось от него секретов. Если бы лорд Райдель уже не был женат, ему бы пришлось на мне жениться. Она кокетливо улыбнулась и принялась за еду, а я чуть не поперхнулась. Как бы невзначай я положила руку на стол. Магия побежала к чашке дракона, согревая уже немного остывший чай. Пришлось даже сдержаться, чтобы его не вскипятить. Аргант был невозмутим. — Вы сами просили дополнительное занятие. — Больше такой ошибки я не совершу, — промурлыкала Меридис в ответ. Дракон поднял чашку за ручку, ничего не подозревая, и попытался отпить. Обжёгшись, он досадливо поморщился, поставил её на стол и посмотрел на меня. Взгляд дракона снова светился, но на этот раз не яростным заревом, а улыбкой и нежностью. Я обескураженно уставилась в свою тарелку. Чему он так обрадовался? Кажется, я не понимаю этих драконов. Глава 38 Похоже, что Меридис заметила, как Аргант смотрит на меня, потому что неожиданно протянула капризным голосом, привлекая его внимание: — Вы вчера так измучили меня, лорд. Надеюсь, сегодня будете со мной нежнее. Я сделала глубокий вдох и медленный выдох. Скоро они уедут. Надо просто подождать. — Фалорнцы не будут с вами нежничать, — хмыкнул Райдель. — Думаю, нам надо удвоить усилия. Но сначала дела, сегодня у нас будет гость. По одному важному семейному делу. Я не успела спросить, кто это, потому что Меридис меня перебила. — О, гости — это замечательно! Устроим танцы? Дракон усмехнулся. — Он не задержится. Как уйдёт, продолжим занятия. |