Книга Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона, страница 20 – Мона Рэйн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона»

📃 Cтраница 20

— Всё в порядке! Мне нравится вид.

Здесь и правда было волшебно. Я даже поймала себя на странной мысли: как можно променять этот простор на узкие столичные улицы, полные людей и карет?

Наконец мы оказались на краю огромного карьера. Стены, ступенями спускавшиеся вниз, местами поросли травой и кустарником. В самом низу виднелись покрытые ржавчиной подъёмные механизмы и рельсы.

Из под моей ноги вниз покатился камешек, и эхо отразило звук его падения.

— Там дальше подъёмная кабина, — махнул рукой управляющий. — Рабочих из деревни доставляли на ней. Инструмент сложили в шахте, он должен быть в порядке. Вагонетки тоже. А вот рельсы, наверное, придётся менять.

Я закусила губу. Мне бы мои конспекты. Чистку металлических изделий мы точно проходили, но эти заклинания не были в списке приоритетных. Надо ещё раз попросить Арганта прислать мне мой чемодан. Просто вежливо попросить. Без угроз и проклятий.

На обратном пути у меня было время не только всё обдумать, но и заприметить несколько троп, уходящих высоко в горы.

— Идитё вперёд, Ламб, я ещё прогуляюсь, — непринуждённо попросила я.

Управляющий огляделся по сторонам.

— Не заблудитесь?

— Отсюда уже виден дом. Обещаю далеко не заходить.

Тёртен колебался.

— Если с вами что-то случится, господин мне голову оторвёт.

Я невольно улыбнулась. Вот уж вряд ли, скорее наградит за избавление от головной боли.

— Обещаю, что со мной и с вами всё будет в порядке. Идите.

Я пошла медленнее, а Тёртен ушёл вперёд, всё ещё недоверчиво оглядываясь.

Когда он скрылся из виду, я развернулась и отправилась обратно, к широкой тропе, уходившей в сторону. Разумеется, я не планировала идти по ней далеко, всего лишь хотела заглянуть за большой камень, закрывавший обзор. Если тропа такая широкая, значит ей часто пользовались. Кто знает, может она ведёт за перевал?

Дойдя до камня, я обогнула его и вздохнула. Тропа карабкалась куда-то вверх. Похоже, чтобы её исследовать, надо запастись едой и более удобной обувью.

— Там обрыв, — внезапно раздался откуда-то сверху приятный мужской голос.

Я запрокинула голову. На камне сидел молодой мужчина. Серые глаза смотрели из-под шляпы доброжелательно, улыбка пряталась в аккуратной тёмной бородке.

На коленях у незнакомца лежал желтоватый лист бумаги. Он скатал его в трубочку, подхватил сумку и, лихо проехав часть пути по склону, спрыгнул на тропу передо мной. За ним следом посыпались мелкие камешки.

— Эта тропа кончается живописным обрывом. Я уже всё здесь излазил. — Глаза мужчины по-прежнему улыбались, оглядывая меня. — Признаться, такой красоты я ещё не видел.

Глава 15.

Я отступила на шаг, догадываясь, что передо мной тот самый художник, о котором мне рассказали в деревне. Он же сейчас говорит о местных видах, верно?

— Горы очень красивые, да.

Мужчина усмехнулся.

— И как все красавицы, неприступны. Не стоит гулять здесь одной, леди. Позвольте, я вас провожу.

Он слегка поклонился.

— Доран Тайвел, вольный художник. Случайно оказался в этом забытом Пресветлым месте. А вы?..

— Лили Оден. То есть Райдель, — поморщившись ответила я.

Доран с интересом наблюдал за мной.

— Сама хозяйка Грайхолда? Прошу простить мою неучтивость.

Он снова попытался поклониться, но я остановила его жестом.

— Пожалуйста, перестаньте. Мы вполне можем говорить на равных. Так значит, через эти горы прохода нет?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь