Книга Отчаянная, страница 36 – Анита Милаева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Отчаянная»

📃 Cтраница 36

Она сделала несколько шагов, но споткнулась и тихо ойкнула. Это не осталось незамеченным. Хихиканье прекратилось.

— Госпожа Горонтэк любит подглядывать? — услышала она знакомый мужской голос.

Мэтью

Он прибыл на бал в отличном настроении. Холостяки приезжали на праздник в самый его разгар: когда девушки разгорячились и слегка выпили, а еще чтобы дать тем возможность вдоволь посплетничать.

Уже звучала музыка для третьего танца. Мэтью вошел в зал, взяв бокал вина с подноса и поискал глазами Линдси. Рот открылся от изумления. Нет, нет, он не нашел ее. Взгляд был прикован к гостье в персиковом платье. Она улыбалась очередному кавалеру, щеки раскраснелись, несколько прядей выбилось из прически. Боги, как она прекрасна! Залпом осушив бокал, Лэрдок потянулся еще за одним.

Вдовушка Морленд перестала его интересовать. Сейчас он желал ее — Астерию Горонтэк.

— О, Мэтью, как я рада тебя видеть! — прощебетал голосок рядом с ним, отвлекая от созерцания прекрасного.

Нет, только не Изабо.

— Здравствуйте, Изабелла. Вы очаровательны в этом платье. И серьги с изумрудами вам определенно идут.

— На кого вы так пристально смотрели, Мэтью? Вас заинтересовала вдова Горонтэк?

— Вдова?

— Ах, вы не знали? Вы что, с другой планеты? Да об этом весь двор судачит! Не успела выскочить замуж, а уже довела мужа до смерти, и это в первую брачную ночь. Та еще потаскушка, как я погляжу. Мужа похоронить не успели, а она уже выплясывает вальсы, подыскивая нового, — подлила Изабо ложку дегтя.

— Ну, мы оба с вами знаем, каким отвратительным типом был Горонтэк. В этой ситуации жалеть нужно Астерию, но точно не старика.

— Как, будучи его соседом, вы не знали о его смерти? А жену успели ко дворцу сопроводить.

— Я был в летней резиденции недолго и не интересовался жизнью соседей. Не собираю сплетни и приезжаю туда исключительно для отдыха. Давайте сменим тему. Где ваш муж? Я что-то не вижу его.

— Обещал быть немного позже, — сдержанно ответила собеседница. Ей не нравилась эта тема.

В разговор вмешались прибывшие только что господа, и Мэтью, откланявшись, поспешил к друзьям.

Мужчины — сплетники похуже женщин. Еще не допив бокал вина, они уже обсудили присутствующих дам.

— Так. Так. Что тут у нас? Кто нынче на выданье? Чьи мамаши будут сновать возле нас весь вечер?

— Новенькая. Кто эта дама в персиковом платье?

— Госпожа Горонтэк, — подсказал присоединившийся гость.

— Я бы сказал, его вдова, — прокомментировал Мэтью.

— Как быстро развиваются события. Слышал о его смерти, но не слышал о женитьбе.

— А я наоборот. О женитьбе слышал, а вот о смерти — нет.

— Он умер при весьма пикантных обстоятельствах. На молодой жене в их первую брачную ночь, — хихикнул один из собеседников, выдавая новость с перчинкой.

— Не мудрено, ему было столько лет, что с него труха сыпалась, а она вон какая жаркая девица. Пойду займу очередь, чтобы покружиться с ней в вальсе, — подмигнул человек и направился к Диане, не сводя с нее глаз.

— Ну вот, кажется, наш друг нашел себе вдовушку на это сезон, — ухмыльнулся мужчина и спросил у Мэтью: — А ты уже заарканил госпожу Морленд?

— Еще нет, но я близок к цели, — наигранно усмехнулся Мэт, а у самого кошки на душе скребли. Отчего-то всеобщее внимание к Астерии его сильно зацепило, а особенно тот факт,что ею заинтересовался этот ловелас, занимающий среди повес двора одно из первых мест. Он определенно хотел от нее не брачных уз, а она так юна и не сможет устоять перед чарами искусного соблазнителя.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь