Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика 2»
|
Размышления первого принца прервало появление за столом двух девушек. Наташа опасливо и с неким смятением села за стол. «Как-то неуютненько, враждебная среда, однако», — подумала она. — «Единственное оружие против него, такой же способ, как от детских истерик и преступников — это быть наглой и обескураживать. Тогда от услышанного человек теряется, а градус его гнева всегда будет спадать оттого, что мозг поневоле пытается понять услышанную информацию». Наташа потянулась палочками, желая взять немного понравившейся еды из блюда, чтобы положить к себе в миску, но Хуан Цзао, наклонившись к ней, тревожно прошептала: — Молодая госпожа, соблюдайте правила этикета — с вами за одним столом наследный принц, вы не имеете права ничего взять из тарелок, пока он не начнёт есть. — А если он вообще не начнёт есть, тогда с голоду помереть, что ли? — прошептала ей в ответ Наташа. На губах Ли Цзы Луна заиграла язвительная усмешка, непонятно, услышал он их разговор или понял. — Хуан Цзао, ничего страшного, мы сидим здесь по-дружески, по-семейному, первый братец не обидится. Верно ведь? — Цзинь Хуа, что сидела рядом, искоса и игриво посмотрела на своего старшего брата. — Да, — раздражённо ответил тот и добавил, — но изучение регламента и уроки этикета госпожи Гань для неё явно не будут лишними. Необходимо как можно быстрее к ним приступить. Ната поёжилась, вспомнив суровую главную придворную даму, которую упомянул принц. — Гу Мин Жень, я осмотрел все странные тканевые сундуки, что ты принесла с собой. Тоже сама их придумала? Сделать-то, конечно, у тебя ни талата, ни ума не хватит, — снова проговорил наследный принц, пытаясь принизить её способности. — Вы рылись в моих вещах? Без спроса? — специальнопроизнесла с холодком, но сохраняя самообладание, Мин Жень-Наташа, чтобы поставить молодого человека на место, лишь её глаза немного увеличились. Цзы Лун опешил, сурово посмотрел в глаза Наташи колючим злым взглядом, чтобы её запугать: — Просто я раньше никогда не видел такого. Должен был рассмотреть эти вещи. — Вы искали мои женские исподние вещи⁈ — продолжала с наигранным удивлением недоумевающе и сурово вопрошать Наташа. Ли Цзы Лун испытал шок от такого заявления и растерялся: — Что⁈ Ты с ума сошла⁈ Я принц, наследный принц империи Чжендин! Третья принцесса засмеялась: «А Мин Жень хороша! Так быстро вывести старшего братца из равновесия даже мне не под силу». — Как будто принц не мужчина, — пробурчала про себя Наташа, но специально так, чтобы всем было слышно, — не может интересоваться женскими вещами. Жениться ему надо, а не лазить по девичьим сумкам в поисках… непристойностей. Ли Цзы Лун в изумлении не нашёлся, что ответить, лишь от бессилия почти прорычал: — Смело, но глупо, — это звучало, как угроза. После он принялся за еду, не желая уходить. Наследный принц ещё не успел выяснить всё, что хотел. Наташа в свою очередь ухмыльнулась: «пусть знает, с кем связался. На меня где сядешь, там и слезешь». «Понятно», — раздражённым взглядом смерил её в свою очередь Ли Лун, — «пытаешься в отместку меня задеть? Слишком бесстрашная мерзавка». — Жень-Жень, я тебе всё здесь покажу, — радостно улыбалась Ли Хуа, не замечая развернувшейся перед ней баталии. «Подожди-ка, «жениться надо»? Ну конечно, как я мог забыть, что все девушки думают об одном и том же, и Мин Мэй не исключение. Она явно не просто так мне приносила угощения и сейчас как раз про это намекает», — довольно подумал Цзы Лун. — «Сначала дам тебе надежду запрыгнуть на высокую ветку, а потом верну из высоких мечтаний на землю». |