Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика 2»
|
Наташа представила эту картину в своём воображении, содрогнулась и отправилась с Хуан Цзао в путь. * * * Наташа шла за придворной дамой вдоль садов, прудов и стен, что провожала её во дворец третьей принцессы Цзинь Хуа. По словам матроны, Мин Жень уже ждали сегодня во дворце и выделили для неё хорошую светлую комнату. Её высочество сама выбрала помещение и убранство. За ними шли евнухи, что несли вещи гостьи. — Прошу, княжна Гу, дворец Лотосового рассвета, — служанка указала рукой на распахнутые ворота. После поклонилась и удалилась, передав Наташу в распоряжение служанкам третьей принцессы. — Сестра Жень-Жень! Ты, наконец, пришла, я тебя ждала, ждала, а то тут так скучно! — ей навстречу выбежала Ли Цзинь Хуа и схватила подругу за кисти рук. — Мы сможем вместе играть и устраивать различные сумасбродства! Ната улыбнулась: — Для начала мы должны учиться. Делу нужно время, а потехе можно уделить лишь час. Третья принцесса с готовностью кивнула: — Хорошо, но этот час должен быть ну очень весёлый! «Мне необходимо быстрее всему обучиться и свалить отсюда, чтоб пятки сверкали». — Какие мудрые слова от мелкой Гу, — услышала Ната голос наследного принца и опасливо повернулась: «Евпа-тий Коловрат», — мысленно выругалась она, увидев самого страшного местного змея. Тот ждал положенного уважительного приветствия своей персоны. — Моё вам с кисточкой, — процедила Мин Жень, выдавив из себя вежливую улыбку, и кивнула. Ли Цзы Лун в недоумении поднял бровь. — В смысле, приветствую наследного принца, — поправилась Наташа, — в смысле, его высочество наследного принца. Цзынь Хуа рассмеялась. Ли Цзы Лун махнул рукой: — Хватит выдавливать из себя невыдавливаемое, а то лицо треснет и мозг лопнет. Зови меня, как уже зовёшь, только не смей переходить границы дозволенного, знай своё место. И при других людях уж повыжимай из себя правила регламента. — Первый брат, что-то случилось, зачем ты пришёл ко мне? — спросила его третья принцесса. — Вспомнил, что у меня случайно появились твои любимые розовые парча и шёлк, а также ароматная жемчужная пудра с запада. Говорят, что это новинка. Вот и решил тебе передать, заодно навестить, второй брат же уехал и тебе, наверное, скучно, — объяснял наследный принц, периодически косясь на Гу Мин Жень. За Ли Луном стояли три евнуха, держащие подарки. — Ну вы тут беседуйте, а я пойду, осмотрю свою комнату, — быстро слиняла Наташа, и Цзынь Хуа попросила служанок её проводить. — Первый брат, может ты пообедаешь с нами или хотя бы попьёшь чай? Мне отец прислал новый вкусный редкий чай, — улыбнулась Ли Хуа. — А что, уже обеденное время⁈ Как же я так заработался, что пропустил сей факт, — сыграл удивление наследный принц. — С удовольствием. — Первый брат, я такую сцену недавно видела с участием нашего второго брата и барышни Вэй Жань, — начала вкрадчиво рассказывать третья принцесса, чтобы поделиться сплетней с наследным принцем, пока они шли в сад. Глава 28 «Так вот в чём причина происшествия на поле для цзицзюй… Значит, произошедшее тогда было направлено не на меня. Теперь есть доказательства, а не домыслы. Барышня Вэй решила убрать соперницу. Слишком жестоко для благородной девицы. Так спокойно решить убить другого человека, да ещё столь изощрённым способом, к тому же, свою дальнюю кузину. Надо быть с ней настороже. Она мне никогда не нравилась, теперь знаю почему, я чувствовал в её тщедушном теле гнилую душонку… Прямо как у Тэн-Жун… что не задумываясь, избавилась от моей матушки». |