Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика»
|
Юная служанка удивлённо и испуганно посмотрела на свою молодую госпожу: – После этих слов… вот теперь я за вас опасаюсь… Но мне кажется, господин Гу и вдовствующая госпожа Гу не допустят такого. А если вам подумать насчёт принцев? Вам необходимо как можно скорее обзавестись официальным женихом, чтобы быть в безопасности. Выберете такого, какой вам нужен. – Ещё чего не хватало, очень… они мне нужны. Я ещё слишком молода, чтобы связывать себя и свою жизнь какими-то договорами помолвки. Пока не собираюсь ни за кого выходить замуж, у меня большие планы на будущее. А статус принцев – это вообще оковы, даже больше скажу – это просто кандалы. Я же уже тебе это говорила… Но вот, конечно, господин Лин… Он честный, мужественный, благородный, добрый и искренний человек. Сражаться хорошо умеет. С ним мы можем быть свободными людьми, путешествовать по всему миру,заниматься каким-нибудь хобби или делом, наладим производство чего-нибудь нового, – мечтательно произнесла Наташа и после подумала: «Неизвестно, конечно, сколько я ещё здесь пробуду… Но ведь это было бы очень прикольно, интересно, романтично и весело». – Барышня, а как же я? Как же несчастная Чунхуа? Вы меня с собой возьмёте путешествовать и смотреть мир? – умоляюще посмотрела на неё юная служанка. – Я тоже не хочу всю жизнь провести в поместье за одной и той же однообразной работой. – Конечно, может, найдёшь себе человека по сердцу в дороге, – улыбнулась Наташа. – Да и всем вместе путешествовать интереснее и безопаснее. * * * Когда семьи Гу и Се были уже недалеко от дворцового зала предков, их из-за угла внимательно рассмотрел Ли Бэйху: «Значит, Минмэй оставили в поместье из-за того, какой шум она навела в прошлый раз. Это хорошо. Это означает, мне не придётся прятаться, маскироваться или сказываться больным. Если она узнает правду вот так внезапно, то будет чувствовать себя обманутой, станет думать, что её водили за нос, насмехались над ней или я преследую какие-то корыстные замыслы и мне что-то нужно от её семьи. Надо будет поскорее самому рассказать ей, кто я такой и почему скрыл от неё эти факты. Сейчас началась праздничная неделя, и она может узнать обо мне в любой момент. Не хочу, чтобы она думала обо мне плохо, и тем более заставлять её печалиться». 21 Минмэй и Чунхуа осторожно и аккуратно выглядывали из-за стены, прячась на небольшой дорожке между зданиями, наблюдая за входом в библиотеку наследного принца, где у дверей сегодня почему-то стоял стражник. Когда кто-то изредка проходил мимо, они делали вид, что просто стоят и вежливо неторопливо беседуют. «Наследного принца не должно же быть в его личной библиотеке так рано, сегодня праздник и церемония с самого утра. Все откладывают дела, даже отменили заседание палаты министров, – размышляла Наташа. – Он же не совсем психопат-ботаник?» Молодая барышня семьи Гу уже осторожно обошла здание библиотеки с других, невидимых стражнику сторон и посмотрела: возможно ли проникнуть внутрь через окно? Библиотека была единственным известным Наташе приличным местом, куда она могла прийти и оставить только для наследного принца свои вкусняшки в знак извинений. Также это было отличное место, чтобы не сталкиваться с ним и чтобы никто из посторонних не видел её личного подношения Ли Цзылуну. Но сейчас рядом со входом стоял страж, и получалось, что вся её затея накрывалась медным тазом. |