Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика»
|
– Мой господин, простите меня, я не так образованна, как старшая госпожа, росла в страданиях. Но я обязательно займусь этим и всё исправлю, – девушка согнула ноги в коленях и низко поклонилась. – Это моя вина. – Отправить Гу Минчжу в храм предков, пусть она молится там перед ними сутки и думает о своём поступке, – приказал министр Гу. – Мой господин, не слишком ли это жестоко? Ваша Минчжу такая слабая… – Но отец её уже не слушал, быстро удаляясь. Жестами и мимикой наложница Ся дала выплеснуться своему раздражению: – Эта стерва, Гу Минмэй! Ну погоди у меня, ещё поплатишься за всё! – Мама, что, мне теперь и правда идти в храм предков? Я теперь сутки не буду есть, я наказана? Наложница Ся дала ей звонкую пощёчину: – С чего ты внезапно не смогла справиться с Гу Минмэй?! Почему ты позволила отцу разочароваться в тебе?! Девочка испуганно посмотрела на мать: – Матушка-а… не знаю… но Минмэй после болезни почему-то стала умнее и хитрее. Она отпустила свою гордость. – Не стала, просто ей повезло, – ответила наложница Ся. – Люди не умеют так резко меняться. А про свою гордость, я уверена, она скоро вспомнит, и тогда будет ещё более уязвима. * * * Врач, осмотрев Минмэй, выписал рецепт и сделал необходимое иглоукалывание. – У молодой госпожи стресс, нервное перенапряжение и усталость. Всё будет хорошо, не беспокойтесь, господин Гу. Я прописал вашей дочери лекарство, – успокоил министра лекарь и удалился. Девушка вяло открыла глаза и призвала весь свой актёрский талант, чтобы изобразить страдание. «Пора взяться за этих двух гадких особ. Похоже, Минмэй и её мама не умели им противостоять. Если я это всё сейчас спущу им, мне потом придётся очень туго. Жопой чую. Ладно, погнали, прости господи. – Девушка мысленно вздохнула. – Прямо квест на выживание в банке со змеями какой-то, а не развлечение». – Мэй-эр, дорогая, ты очнулась! Как ты себя чувствуешь? – спросил, быстро подойдя к ней, генерал Гу. «Ох-хо-хох, если я этого не сделаю, то, когда вернусь потом в своё время, тут всем будет туго… Мне их жалко. Ну давай же, Наташа… начнём терапию для всей семьи», – убеждала она саму себя. – Папа… мне так… плохо. Я теперь совсем бесполезная и никчёмная, – проговорила Наташа умирающимголосом, полным слезливых нот. – У меня проблемы с головой? Я плохо соображаю? – Девушка грустно покачала головой. – Лекарь не сможет вылечить меня? – Дочь, не говори глупостей. Пока я воевал, я был спокоен, что дома ты и мои сыновья. Ты всегда была немного взбалмошной, но ответственной и сильной. Подумаешь, мало что помнишь! Не важно. Важно, что мы все помним и любим тебя. Я, ваш отец, люблю всех своих детей одинаково… но на тебя надеюсь больше и верю в тебя сильнее. Из-за чего вы поругались с Чжу-эр? – Я не хочу ябедничать, отец, забудь. Я и так, наверное, перед ней виновата, – ответила Наташа. – Прости мою сестру. – Я могу рассказать, господин, – в комнату заглянула личная служанка молодой барышни. – Нет, Чунхуа, не надо, иди, всё хорошо, – Минмэй тихонько завсхлипывала. – Говори, Чунхуа, – распорядился генерал Гу, когда служанка собиралась удалиться. – Ну зачем теперь ворошить все эти склоки, что уже закончились, – Наташа демонстративно закрыла лицо ладонями. Чунхуа рассказала, как Минчжу была высокомерна, как не приветствовала сестру, как оскорбляла её в присутствии слуг, а потом набросилась. |