Онлайн книга «Невеста напрокат»
|
Я лежала, притворяясь спящей, пока последняя служанка не покинула покои. Тогда осторожно поднялась с кровати, ощущая, как голова кружится от слабости. Но времени не было. Виллиан где-то там, в лапах той Дианы. А завтраприбудет маг, который может либо спасти меня, либо ... — Никто не поможет тебе, кроме тебя самой, — прошептала я, вспоминая слова, которые часто повторяла себе в прошлой жизни. Одежда... Мне нужно было что-то неприметное. В гардеробе нашлось платье, вероятно, приготовленное на утро. Конечно, неприметным его назвать было трудным. Но выбора мне не оставили. Я быстро переоделась, спрятав волосы под чепцом. Зеркало показало бледное лицо с лихорадочным блеском в глазах. Дверь скрипнула, когда я выглянула в коридор. Пусто. От слуг я узнала, что у моего мужа здесь есть рабочий кабинет. А также и покои недалеко от моих. Королевские покои располагались в западном крыле, а кабинет Блэквина в восточном, рядом с библиотекой. Нужно было пересечь весь дворец. Я кралась как тень, прижимаясь к стенам, когда слышала шаги. Сердце колотилось так громко, что казалось, его слышно за версту. В груди черный клинок дремал, но я знала: одно неверное слово, одна попытка рассказать правду, и он проснётся. — Ты куда это собралась, девочка? — раздался вдруг голос прямо за спиной. Я замерла, чувствуя, как по спине пробежал холодный пот. Медленно обернулась. Передо мной стояла пожилая женщина в темном одеянии, с лицом, изрезанным морщинами. Её глаза странного янтарного цвета изучали меня с любопытством. — Я... я служанка герцогини Блэквин, — прошептала я. — Иду за лекарствами. Женщина засмеялась сухим смехом. — Служанка? В королевских покоях после полуночи? — Она наклонилась ближе. — Я - Матильда, главная хранительница библиотеки. И я знаю всех служанок при дворе. Я почувствовала, как подкашиваются ноги. Провал. Всё кончено. Но вместо того чтобы звать стражу, старуха неожиданно подмигнула: — Иду как раз проверить, не шляется ли кто в запретных архивах. Пойдём вместе, "служанка". Она взяла меня за руку, её пальцы оказались удивительно тёплыми, и потянула за собой. — Вы... вы не выдадите меня? — осторожно спросила я. — Дитя моё, — прошептала она в ответ, — я служу этому двору дольше, чем живут дубы в королевском парке. Видела трёх королей, две войны и одну Великую Подмену. — Её глаза блеснули в темноте. — А теперь вот, кажется, вторую. Я чуть не вскрикнула от неожиданности. Она знала? Но как? Матильда лишь покачала головой: — Молчи пока. Твоятайна безопаснее, пока она заперта твоим молчанием. Но знай, не все здесь слепы. Мы шли по запутанным коридорам, пока не остановились у массивной дубовой двери с выгравированным знаком - переплетёнными змеёй и фениксом. — Кабинет твоего мужа там, — кивнула старуха. — Но сначала тебе нужно кое-что увидеть. Она достала из складок платья маленький ключ и открыла потайную дверцу рядом. За ней оказалась узкая лестница, ведущая вниз. — Куда вы меня ведёте? — тревожно прошептала я. — В место, где хранятся забытые истории, — ответила Матильда. — В том числе и твоя. Лестница вывела нас в круглую комнату, стены которой были уставлены древними фолиантами. В центре стоял пьедестал с одним-единственным томом в чёрном переплёте. — "Хроники Дома Вуда", — торжественно произнесла хранительница. — Написаны рукой самой первой Дианы Вуд тысяча триста лет назад. — Она открыла книгу на определённой странице. — Читай. |