Онлайн книга «Академический обмен»
|
Он помотал головой. – Блеснула только, как богатая. Лошади точно живые. – Он задумался. – Не из Ардент-холла. – А ехала откуда? – спросила я, подавая ему жилет, а потом принимаясь застёгивать пуговицы у него на рубашке. Он махнул рукой мне за спину, то есть в сторону той дороги, которая дугой огибала имение виконтессы. – Пойдём проследим, откуда там могла карета взяться, – предложила я. Но ничего интересного мы не навыслеживали. Лесные колеи спускались с дорожной насыпи в неприметном местечке, а больше поворотов с этой дороги не было. – Выходит, из имения ехали, – пробормотала я. – Но на своих лошадях… А ты не помнишь, ты не чувствовал в доме посторонних? Лирой помотал головой. Потом встал лицом в ту сторону, куда умчалась карета, и сосредоточился, чертя в воздухе… Я узнала заклинание компаса. Через секунду Лироя дёрнуло на север. Вот тоже неугомонный, я бы ему сказала, где север, но нет, надо самому, чтобы всем доказать, что природники не обязательно теряются в трёх… туях. – В той стороне твоё имение, – сказал Маккорн, развеяв компас. – Сначала Фэнни, – поправила я. Мы переглянулись. Кажется, кувыркания на пледе стоило отложить. Но стоило ли срываться с места и мчаться вдогонку за каретой, которая, может, и вовсе к нам отношения не имела? – Нам всё же лучше дождаться ночи тут, – решил Лирой. – Если мы сейчас последуем за каретой, уже врядли нагоним, а нагоним – так спугнём. И мало ли что тут произойдёт за это время. Я согласно вздохнула, и тут же у меня заурчало в животе. Вот так вот упражняться почём зря! А у меня даже в бричке ничего не припасено, я не ожидала, что придётся сидеть в засаде. Маккорн заозирался, но не успела я покраснеть, как он раздвинул живую изгородь в два человеческих роста, отделяющую лесную дорогу от сада там, где не росли туи, и вскоре вернулся, неся в охапке свой жилет, а в нём – яблоки, груши и орехи. – А не рано? – выдохнула я. Середина лета всё-таки, кислое же всё, наверное… – Ну, я им немного помог, – признался Лирой. – Пойдём обратно на плед, там рядом ещё вишня была. Нет, это лето у меня по-настоящему удалось. – Слушай, а ведь они заметят, что наша бричка ещё перед воротами, – заметил Лирой, расправившись с третьим яблоком. – Не-а, – прочавкала я. – Я велела Венди и Келли отойти подальше, когда мы скрылись из вида. Они умеют прятать повозку в кусты. Но если что, я могу их сюда призвать, хоть и без брички. Если нам догонять кого-то придётся, например. Правда, тебя опять потом накроет… Лирой фыркнул: – Ничего страшного, я потерплю. – Тут, похоже, он что-то вспомнил и вдруг обернулся ко мне всем телом, опустив огрызок. – Кстати, что ты там говорила про консервацию? Думаешь, можно как-то заглушить мою чувствительность к некротике? – Ту, от которой кровать шатается, нет, – хмыкнула я, отправляя ореховые скорлупки в кусты. – Это же твой транс виноват. Но вот если тебе надо некротику сквозь себя пропустить, она разлагает твои ткани, и оттого больно. Вот с этим как раз консервацией можно справиться, просто сделать тебя временно неуязвимым, и гоняй её, сколько хочешь. Само по себе фрактальное плетение не должно тебе навредить, по крайней мере, в теории. – Когда будем пробовать? – нетерпеливо спросил Маккорн. – У нас тут время до вечера! – Нет, тут точно не будем, – хмыкнула я. – Иначе вся нечисть будет наша, лошади там или коровы. Уж дотерпи до дома. |