Онлайн книга «Гадкий утёнок. Вернуть любовь»
|
Артур слушал, кивал, но его мысли явно были далеко. — Ты управляешь всем этим одна? — спросил он наконец, отодвигая тарелку. — Мадам Верье говорила, что ты буквально вдохнула жизнь в это поместье с тех пор, как вернулась. Я почувствовала лёгкий укол тревоги. «С тех пор, как вернулась» — а как было до этого? Беренис не интересовалась хозяйством? Её мир был ограничен книгами, вышивкой и мечтами? — Пришлось научиться заниматься всем понемногу, — уклончиво ответила я. Он с сожалением посмотрел на свои руки, некогда сильные, а теперь то и дело сводимые судорогой. — А я не могу даже встать без посторонней помощи, — тихо сказал он. — И не смогу ещё долго. — Артур, ты дома. И это самое главное. А силы к тебе постепенно вернутся. Твоё присутствие здесь уже всё меняет. Слуги ходят с поднятой головой, потому что хозяин вернулся. А дела подождут. Но он уже не слушал. Его взгляд упал на Дороти, которая как раз входила в столовую. Она была свежа как утро, в простом голубом платье. И она улыбнулась ему. — Артур, это моя подруга Дороти Ривьен! Она приехала вместе со мной из столицы и очень помогает мне управляться с делами. Дороти, это мой брат, граф Артур Деланж! Артур не мог встать, но он постарался приподняться, приветствуянашу гостью. — Доброе утро, мадемуазель! Рад приветствовать вас в нашем доме! И благодарю вас за то, что всё это время вы были с моей сестрой. Надеюсь, вам понравился вчерашний бал? Или он показался вам слишком провинциальным? — О, вовсе нет! — глаза Дороти заискрились. — После придворных балов с их церемониями здешний был особенно любопытным. Мы с ней переглянулись. К счастью, Артур не знал, как встретили меня у Крюшонов. Я увидела, как напряжение немного спало с брата. Дороти, сама того не ведая, стала тем лучиком солнца, который пробился сквозь его мрачные мысли. Позже, когда я вышла во двор обсудить с Нортоном дела, я оставила их вдвоём в библиотеке — Дороти вызвалась почитать Артуру свежие газеты из Вердена. Через час, закончив с управляющим, я хотела вернуться к ним. Дверь была приоткрыта, и я услышала обрывки разговора. — …и не говорите, что вы бесполезны, ваше сиятельство, — горячо говорила Дороти. — Вы защищали Рузанию. Вы были храбры, об этом всем известно. В королевском дворце о вас говорили как о герое. А хозяйство можно наладить. Главное — желание и воля. А у вас этого не отнять. Я заглянула в щель. Артур сидел, откинувшись на спинку кресла, и смотрел на Дороти. — Уверяю вас, мадемуазель Ривьен, что я не сделал ничего особенного. Защищать свою страну долг каждого мужчины. — О, пожалуйста, зовите меня Дороти, — смутилась она. — А то «мадемуазель Ривьен» звучит слишком официально. Мы же не при дворе. — Дороти, — повторил он, и в голосе его я услышала неожиданную теплоту. — Тогда и вы зовите меня Артур. Я тихо отступила от двери, странное чувство щемящей нежности смешалось с облегчением. Дороти с её добротой была способна сделать для графа Деланжа то, чего не могла сделать я, поскольку слишком многое вынуждена была от него скрывать. Вечером того же дня, когда мы с Дороти поднимались по лестнице в наши комнаты, я взяла её под руку. — Спасибо тебе, — тихо сказала я. — За что? — удивилась она. — За то, что ты здесь. За то, что ты говоришь с ним. Он нуждается в таком друге. |