Онлайн книга «Поцелуй дракона»
|
— Розалинда, это смешно. Я хочу знать, о чём идёт речь, — говорит Гершом, небольшая группа с ним леречет свою поддержку. — Нам следует обсудить это наедине, — говорит Розалинда Лейдону. — Собираем совет, — говорит она на общем, — через тридцать минут. Тогда я передам сообщение. — Интересно, что за сообщение, — говорит Делайла. — Клан хочет Гершома, — шепчу я. — Ты шутишь, подожди, откуда ты знаешь? — Теперь я могу говорить на языке змаев. — Ни хрена себе! — восклицает она. — Да, точно, — говорю я, от беспокойства у меня в желудке сжимается тугой узел. — Ты идёшь? — спрашивает Калиста. — А? — спрашиваю я, подпрыгивая, когда она ко мне обратилась. — Вы идёте? — она повторяет. — Вам обеим следует присутствовать на заседании Совета. — Мы? Мы не участвуем в этом, — отвечаю я. — Конечно участвуете, — говорит Калиста. — Ты заинтересована в этом не меньше, чем кто-либо другой. Твой мужчина снаружи, твой голос тоже имеет значение. Посмотрев в глазаДелайле, мы обе кивнули Калисте. — Хорошо, куда идти? *** Розалинда сидит во главе большого стола. Мы с Делайлой сидим справа, то есть на стороне тех, кто не ценит Гершома. Гершом и его сторонники сидят напротив. — Вот чего они хотят, — говорит Розалинда, только что передав требования клана. — Смешно, — говорит Гершом. — Я не имел к этому никакого отношения. — Ситуация ясна, — говорит Розалинда, говоря как на общем, так и на змае, чтобы убедиться, что все её понимают. — Они хотят его. — Зачем нам что-то им давать? Мы им нужны, а они нам не нужны! — говорит Гершом. — Так ли это? — спрашивает Розалинда, переведя его слова для змая. — У них есть охотники, наши запасы продовольствия опасно малы. У них есть мастера. Мы не знаем, сколько выживших из другой части корабля тоже могли остаться с ними, — замечает Розалинда. Что мне делать? Я должна задаться вопросом сама. Остаться в городе было бы неплохо, но смогу ли я обойтись без Рагнара? Будет ли у меня выбор? — Ба, да пусть проваливают, — говорит Гершом. — Если мы сейчас уступим их требованиям, что это скажет о нас? Я думал, Лейдон заявил, что этот город принадлежит ему, а не кому-либо другому. Он собирается позволить чужим змаям указывать ему, что делать? Розалинда посмотрела на Лейдона и переводит. — Если они правы, то они правы, — говорит Лейдон. — Но в этом случае у нас нет способа доказать, что Гершом что-то сделал. Если бы они спросили об исполнителе, я бы мог легко смириться с этим. Но отдать им Гершома я не могу. Не без доказательств, что он приказал это. Розалинда смотрит, её нахмуренный взгляд становится все глубже. — Мне бы хотелось, чтобы ты ошибся, — говорит она на языке змаев. — Если я выдам Гершома, половина города взбунтуется. У него слишком много сторонников, и если мы не сможем предоставить им четкие доказательства, у нас будут проблемы. — Не забываем о переводе! — вмешивается Гершом, его голос громкий и раздражающий. Розалинда закрывает глаза, её губы слегка шевелятся, как будто она считает про себя, прежде чем повернуться к Гершому. — Лейдон говорит, что мы не можем выдать тебя без доказательств, — говорит Розалинда. — Что ж, это удивительный уровень осознанности, — говорит Гершом. — Спасибо. — Сверре, что ты думаешь? — Розалинда спрашиваетдругого змая. — Мне нужно думать о Джоли и нашем детёныше, — говорит Сверре. — Хотя я думаю, что городу в долгосрочной перспективе было бы лучше без Гершома, я не могу рисковать теми проблемами, которые может принести его выдача без очевидной причины. |