Онлайн книга «Поцелуй дракона»
|
— Лейдон, — говорит вождь. — Мы не собираемся угрожать твоим владениям. — И всё же вы здесь, — говорит Лейдон, опираясь на его слова. — Да, мы здесь, — кивает вождь. — Вам не рады, я не хочу, чтобы вы были здесь, — говорит Лейдон. Дросдан шипит и встаёт рядом с вождём. Лейдон переключает своё внимание на бо́льшего змая. Словно наблюдая за происходящим в замедленной съемке, я вижу, чем это закончится. — Твой размер меня не пугает, — шипит Лейдон, его чешуя покраснела. — Ещё посмотрим, — отвечает Дросдан, поднимая вверх свои массивные кулаки. — Дросдан, остановись, — вмешиваюсь я. — Указы, вместе мы сильнее. Дросдан пристально смотрит на меня, прежде чем кивнуть и опустить руки. Очевидно, что он борется со своим собственным биджасом. Лейдон переводит взгляд с Дросдана обратно на вождя. Оливия кладёт руку мне на спину, прямо под крыльями. Я посмотрел на неё через плечо, она успокаивающе улыбается. Она — всё, что имеет значение. Я должен разобраться со всем ради неё. — Нам нужно многое обсудить, — говорит вождь. — Нечего обсуждать, я не хочу, чтобы вы были здесь, — повторяет Лейдон. — Лейдон, — предупреждает Сверре. Дверь в город со свистом скрипит, и все оборачиваются, чтобы посмотреть. Две самки находятся в шлюзовой камере и собираются выйти, что достаточно неожиданно, но то, что они несут на руках, меняетвсё. Оливия задыхается, подойдя ко мне. Моргая, я смотрю ещё раз, потом ещё раз. Младенцы. Они несут младенцев. С крыльями. И чешуёй. У младенцев есть крылья и чешуя, но они не являются полностью змаями. Их несут две человеческие самки. Один детёныш крупнее, у самки, несущей его, длинная грива, доходящая до плеч, бледная кожа и полные красные губы. Ребёнку на её бедре несколько месяцев. Должно быть. Я так давно не видел детей, что даже не могу точно сказать. — Папа, — говорит ребенок. Ребёнок улыбается, смеётся, крошечные перепончатые крылышки расправляются, а затем закрываются. Крошечный хвостик возбужденно мечется взад и вперёд. Его маленькие, идеальные ручки крепко сжимают женскую блузку. У него темные волосы, а чешуя светло-желто-коричневого цвета. Другой ребёнок ничуть не менее чудесен. Носящая его самка ниже ростом, с золотистой кожей и интересным наклоном глаз. Отличается от других человеческих женщин. Её ребенок меньше, явно не такой же взрослый. Его волосы более редкие, а чешуя имеет более тёмный оттенок с более сильным синим отливом. Лейдон поворачивается, когда говорит первый ребенок, и всё меняется. Оливия что-то говорит с тихим выдохом. Возможно, я не понимаю её слов, но разделяю это мнение, как и все присутствующие здесь. — Это… — говорю я. Лейдон поворачивается и смотрит на меня, нахмурившись, в его глазах вспыхивает гнев. — Что? — спрашивает он, двигаясь, чтобы загородить детёныша. Качая головой, я изо всех сил пытаюсь подобрать слова, которые не прозвучат неправильно. — Твой? — спрашиваю я, не находя слов получше. — Да, — отвечает Лейдон, агрессивно наклоняясь. — Это значит… — поворачиваюсь, я смотрю на Оливию и на новое, более светлое будущее, на которое я когда-либо смел надеяться. Я не рассматривал возможность того, что, возможно, мы смогли бы… Оливия кладёт руку мне на плечо и шумно выдыхает, когда женщина со старшим ребёнком говорит что-то на их человеческом языке. Капля влаги скатывается по щеке моего сокровища, и я вытираю её. |