Онлайн книга «Таверна «Хитрая свинья», или Котлета для генерала»
|
– Вы уверены, что хотите заключить брачный договор между Холли Ормонд и вашим будущим сыном? – удивился судья. – Ваша светлость… – Так всё приданое девочки, включая земли и лесопилку, останутся в семье. Разве это так плохо? – я не собиралась раскрывать свои тайны даже перед этим хорошим человеком. – Я должна бережно хранить то, что мне досталось. – Я понимаю… но почему задним числом? – нахмурился судья Чарльстон. – Мой муж может быть против. А так: я его поставлю перед фактом, – я придумала эту легенду ещё по пути домой. – Не переживайте, никто ничего не узнает. Мне уж точно нет никакого резона раскрывать нашу тайну. Я в долгу не останусь. Насколько мне известно, вы начали строитьновый дом, судья? А лес сейчас очень дорогой… Уже через час я сидела в экипаже, сжимая в руке столь желанный документ. Итак, Холли обещана другому. И никакой указ, даже королевский, этого не изменит. Я с удовольствием посмотрю в глаза Вильгельма, когда он поймёт, что его план провалился. А пока пусть радуется своей победе. Глава 69 Венчание Банча и Минны прошло идеально. Жених и невеста просто сияли от счастья, давая друг другу клятвы. Само празднование я устроила в таверне. Мы наготовили много вкусных закусок, украсили зал и пригласили музыкантов из деревни. Веселье продолжалось до глубокой ночи. Танцы, песни, тосты – все слилось в один шумный и радостный поток. Даже суровый Дон Ивэн, обычно не склонный к проявлению эмоций, пустился в пляс, чем вызвал всеобщий восторг. Зима медленно вытесняла промозглую осень, и лес всё больше засыпало снегом. Его тяжелые белые шапки укрывали еловые лапы, заставляя их опускаться к самой земле. Редкие лучи солнца пробивались сквозь плотную завесу облаков, окрашивая всё в нежные пастельные тона. А тишина стояла такая, что звенело в ушах. По ночам, гуляющий между деревьями ветер завывал жалобные песни, в воздухе пахло хвоей и морозной свежестью. Казалось, что природа затаила дыхание, ожидая прихода настоящей зимы, с ее ледяными ветрами и колючими метелями. Когда пришло время, ехать в столицу на аудиенцию к королю, Рон установил в экипаже небольшую чугунную печь. И в этот раз я путешествовала с комфортом. От жарко горящих дров в салоне было тепло. Особого волнения от предстоящей встречи с Вильгельмом я не испытывала. Какой смысл изводить себя? Что будет, то будет. В гостинице я приняла ванну, надела чистое платье и лишь, потом отправилась во дворец. Меня сразу же провели в кабинет короля, где кроме Вильгельма находился ещё какой-то мужчина. – Добрый день, леди Эджертон. – Вильгельм явно был возбуждён, на его лице играла довольная улыбка. – Позвольте представить вам моего зятя, маркиза Бафутса. – Добрый день, Ваше Величество. Ваше сиятельство, это честь для меня, – я сделала реверанс. Один глаз маркиза прикрывала тёмная повязка, мясистое лицо покрывали следы от перенесённой оспы. Но неприятия он у меня не вызывал. – Почему же я не вижу с вами девочку? Вашу подопечную Холли Ормонд? – Вильгельм обошёл меня, словно ожидал, что малышка прячется за моими юбками. – За ней приехали из дома Расселов. Люди ждут, чтобы забрать маленькую леди. Дорога длинная, да и погода может испортиться. – Холли осталась дома. Я не взяла девочку с собой, – ответила я, глядя королю прямо в глаза. |