Онлайн книга «Рыжая проблема господина дознавателя»
|
- Одну минутку, оставила специально для тебя, - бросила я по пути в подсобку. На одной из полок нашла пузырёк с остатками зелья и, вернувшись в зал, протянула его Оливии. - Ты чудо! - Ливи сцапала пузырёк и порывисто меня обняла, обдав густым цветочным ароматом лилий. От сильного запаха в носу засвербило и я, отстранившись, чихнула. - Ой, извини, - виновато пробормотала она. - Собиралась в спешке и по ошибке схватила духи Фейт. - Да уж, - я помнила ту непоседливую девчушку,которая не могла усидеть на одном месте дольше десяти секунд. Оливия как-то прислала её в мою лавку за зельем для их отца, и пока я заворачивала пузырёк в обёрточную бумагу, девчушка успела уронить цветочный горшок, сыграть в догонялки с Кори и чуть не разбить окно, когда кидала ему взявшийся из ниоткуда мячик. Даже странно - она ненамного младше меня, а ведёт себя, как… Неожиданная догадка вонзилась в мой мозг, как стрела. Я попыталась соскочить с кровати, но запуталась в покрывале и с грохотом улетела на пол, пребольно ударившись коленкой. Кое-как выпуталась и, хлопнув дверью, побежала вниз, перескакивая через ступеньку и морщась от боли, а влетев на кухню, ошалело заморгала и еле слышно произнесла: - Ой… Ваша светлость? Дорриэн держал в руках чайник, из носика которого шёл пар. Рядом с ним на столе стояли две кружки, а на том месте, где вчера сидела я, вальяжно развалился герцог Риордан. Увидев меня в одной рубашке и со всклокоченными волосами, герцог выронил зажжённую сигару из пальцев и закашлялся едким дымом. Дорриэн осторожно поднял её, залил тлеющий конец водой и с видимым облегчением на лице выкинул в мусорное ведёрко. - Простите, я не знала, что господин Нельсон здесь не один, - смутилась я, недоумевая про себя, что могло понадобиться герцогу дома у дознавателя, да ещё в такое раннее время. И почему они сидят на кухне? Разве этикет не велит принять Его Светлость в гостиной? За время моих недолгих размышлений, герцог успел справиться с удивлением и едким, пропитанным ядом голосом спросил у Дорриэна: - Давно это королевским дознавателям разрешили спать с подозреваемыми? - Простите, что? Это он мне? Может, это ещё один сон? Дорриэн сердито на меня покосился и нервно сглотнув, обратился к герцогу Риордану: - Ваша Светлость, всё совсем не так. У госпожи Блейк возникли проблемы и… - Верно! - прорычал племянник короля. - У госпожи Блейк возникли проблемы ещё с того момента, как она обратила мою невесту в крысу и успешно замела следы, а вы, господин Нельсон, либо не в состоянии доказать её причастность, либо заодно с этой проклятой ведьмой! - Простите, - повторила я, но уже громче, однако сказать мне ничего не дали. - Ваша Светлость, я проверил госпожу Блейк при помощи своего дара, она не имеет никакогоотношения к тому, что случилось с госпожой Бёрч, - Дорриэн храбро встал на мою защиту и уверенно схлестнулся взглядами с высшим аристократом. - По законам Азмирийского королевства представители правопорядка не имеют… - Надо же! - бесцеремонно перебил его герцог, всплеснув руками. - Хоть что-то вы знаете! Сколько времени вы уже ищете виновного в том, что случилось с моей Ливи? А может, вы вообще не ищете? Так, делаете вид, а сами ошиваетесь в лавке у рыжей колдуньи? - Простите!!! - заорала я и, улучив момент, когда в кухне воцарилась тишина, попыталась объяснить ситуацию. - Ваша Светлость, вчера вечером в мою лавку… |