Онлайн книга «Рыжая проблема господина дознавателя»
|
Он достал из кармана сложенный вчетверо лист бумаги и с важным видом протянул мне, но я демонстративно отвернулась, сложив руки на груди. - Это не даёт вам право лгать всем подряд, что нас связывает нечто более, чем неприятельские отношения. Почему именно жених? - А как ещё мне было объяснить мой внешний вид? - возмутился Дорриэн. - Часы не успели пробить восемь утра, как твои соседи принялись ломиться в дверь и заглядывать в окна. Что вообще им понадобилось от ведьмы в такое время? Какие ингредиенты вы подмешиваете в свои зелья, раз у половины вашей улицыот них крепкая зависимость? Я махнула рукой и села на колченогий стул, которым обычно подпирала дверь. - Так уж сложилось, что моя лавка стала для них чем-то вроде базарной площади. Пока я обслуживаю покупателей, они успевают обсудить свежие сплетни, поделиться планами на день, да и товар у меня хороший. К вашему сведению, работаю я на совесть, с душой. Внезапно, Нельсон тоже решил пооткровенничать со мной. - В какой-то момент мне показалось, что если я представлюсь вашим близким… - он замялся, пытаясь подобрать верное слово, но быстро сдался. - В общем, если я представлюсь вашим близким, то будет шанс их разговорить и узнать, видели они прошлым вечером или ночью Альдо. - И как, узнали? - хмуро спросила я. - Нет, госпожа ведьма, не успел. - Вот что мне теперь делать? - в отчаянии я запустила пальцы в густую шевелюру, с опаской поглядывая на дверь, ведущую в торговое помещение. - Они же всерьёз поверят, что вы мой жених! Станут расспрашивать о вас при каждой встрече. А если кто-то донесёт родителям, что у меня ночует неженатый мужчина в самом расцвете сил? - Какие проблемы? - искренне удивился Дорриэн. - В следующий раз скажите им, что я вас бросил. И все дела. У меня непроизвольно дёрнулись правый глаз и верхняя губа. Сжав кулаки, я встала со стула, отпрокинув его на пол и, дрожащим от ярости голосом, произнесла: - С меня хватит, господин Нельсон. Покиньте мою лавку как можно скорее и больше не попадайтесь мне на глаза. Вы даже не представляете, как я устала от вас за эти чёртовы два дня! Ни минуты покоя! - Ладно-ладно, - Дорриэн поднял руки вверх, признавая поражение. - Принесите мою одежду, а я скажу им, что это вы меня бросили. Мир? - Нет, господин дознаватель, - с ядовитой улыбкой прошептала я. - Это война. И вы в ней заведомо проиграли. Хлопнув дверью так, что с потолка посыпалась побелка, я стрелой взметнулась на второй этаж, собрала с верёвки в охапку одежду Дорриэна и, вернувшись в подсобку, швырнула её на пол, прямо к его ногам. В торговом зале меня атаковали со всех сторон. - Госпожа Блейк, а зелье от морщин когда будет готово? - А от прыщей? - Растирку для суставов бы. Не для себя, а для мужа. - А есть ли у вас… - Нет!!! - закрыв уши ладонями, закричала я. - Ингредиентов нет, котёл разбит. Лавказакрыта на ремонт! Приходите завтра! - Так может ваш жених починит? - раздался чей-то робкий голос. - Он мне не жених! - рявкнула я и, распахнув дверь, указала им на улицу. - Все на выход! У меня ремонт, переучёт, приёмка товара! Одновременно! - А… - Как только, так сразу, - припечатала я. Выпроводив настырную клиентуру, я обессиленно прислонилась лбом к прохладной дубовой двери и держалась изо всех сил, чтобы не заплакать. |