Онлайн книга «Покоренная Хвороком»
|
Он подошёл к еде и принёс поднос. Затем, к её лёгкому веселью, он взял один из столовых приборов — полированный металлический инструмент, нечто среднее между ложкой и вилкой. Ложковилка. Конечно. У инопланетян тоже были ложковилки. И, с полной серьёзностью, он опустился на колени перед ней и предложил ей первый кусочек. Снова это,— подумала она. Кормитеё. Он настаивал на этом. Тепло распустилось в её животе: не от еды, а от самого действия. От нежности, погребённой в его доминировании. От того, как он контролировал этот момент, но заставлял его казаться словно поклонением. Тем не менее, она подняла руку. Указала на его шлем. — Сними его, — прошептала она. Её голос был мягким, уговаривающим. Он слегка наклонил голову и хмыкнул. Это было... веселье? Затем, послушно, он снял его. В то мгновение, когда шлем отщелкнулся, он вдохнул, и она увидела, как его ноздри широко раздулись. Его зрачки расширились. По нему прокатилась дрожь. Его грудь поднялась от резкого вдоха. Его губы скривились в ухмылке. Знающей. Обладающей. Восхищённой. Помоги ей Боже. Эта реакция. Он впитывал её и показывал ей, что её аромат делает с ним. Он точно знал, что этот маленький спектакль делает с ней. Затем он покормил её. Кусочек за кусочком. Рагу было насыщенным и пикантным, крахмалистый субстрат — бархатистым. Инопланетным, да, но питательным, заземляющим. Она позволила ему контролировать темп — медленный, преднамеренный —но он ждал её сигнала, чтобы двигаться дальше, никогда не давя. Такой терпеливый. Так сводяще с ума нежен. Когда она закончила, по комнате раздался тихий звон. Она подняла взгляд. У двери стоял один из членов экипажа Ровок, сгорбленный и неловкий. Он ничего не сказал, только протянул предмет в ожидающую руку Кихина. Затем он исчез. Дверь задвинулась. Кихин повернулся и подошёл, демонстрируя, что доставил экипаж. Гладкий серебряный объект лежал на его ладони. Круглый, размером с крупный камень, отполированный до зеркального блеска. Он слабо пульсировал, почти органически. Сильвия уставилась на него, озадаченная. Он протянул его ей. — Что это? — спросила она вслух, английские слова мягко слетали с её языка. К её шоку, сфера пульсировала и отозвалась эхом её голоса, но теперь она накладывала на него нечто иное, другой язык, звуки странные и резкие, проецируемые на Кихина. Перевод её слов в реальном времени. Вот это да, чёрт возьми. Он ухмыльнулся, глаза вспыхнули удовлетворением. Затем он заговорил. Транслятор сместился и ответил на безупречном английском. — Теперь я могу понять тебя, — сказал он, тоном, жутко соответствующим его глубокому, командующему голосу. — О, Боже мой, — прошептала она. — Не Бог, — ответил он без иронии. — Но некоторые боятся меня как такового. И я буду хранить тебя в безопасности. Я клянусь. Её сердце пропустило удар. — Тебя зовут... Кихин, — произнесла она с благоговением. — Кто ты, собственно? — Я Хворок. Вероятно, последний из моего вида. Остальные мои соплеменники были уничтожены — по их собственной вине. Она дала этим словам осесть. Вес его слов. Как одиноко это должно быть. — Почему ты купил меня? Он пожал плечами, не извиняясь. — Прихоть. Я подумал, ты прекрасна. Я хотел обладать тобой. — О. — Это укололо. Простота. Эгоизм этого поступка. — И ты собираешься держать меня... как своё существо, для своего развлечения. |