Книга Огонь в его ярости, страница 151 – Руби Диксон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Огонь в его ярости»

📃 Cтраница 151

— Пришли гости.

Кочевники неторопливо подходят к ней сзади, и один шлепает ее по заднице. Я практически вижу, как Касс стискивает зубы, но она ничего не говорит, просто отступает в сторону и позволяет им приблизиться.

«Братья Ясеня» — выглядят именно так, как я и ожидала, когда услышала, что в этом районе есть кочевники. Это шестеро мужчин, все в кожаных жилетах и новой одежде. У предводителя борода цвета соли с перцем и небольшое брюшко, что говорит мне о том, что они упитанные кочевники. Держу пари, что Форт-Шривпорт — не единственный форт, над которым они издеваются. За ним стоят еще несколько мужчин разного роста и комплекции. Один высокий и худой, другой низенький и толстый. У одного ужасные зубы. Один из них покрыт шрамами и отвратителен. Один смотрит на меня так, словно видит голой. Все они выглядят зловеще и носят оружие на поясе — пистолеты и ножи. Я не сомневаюсь, что у них было больше практики обращения с ними, чем, вероятно, у Андреа со своим дробовиком.

Однако я не вижу никаких признаков Даниэлы. Конечно, они могли оставить ее на улице со своими мотоциклами, но я сомневаюсь в этом. Они не привезли ее с собой. Я чувствую, как Гвен напрягается рядом со мной.

— Мне тут нашептали, что мы не получим свою десятину, — говорит мне бородатый вождь. — Если только вы не заплатите нам киской, я нигде здесь этого не вижу.

Мужчины позади него смеются.

Гвен практически ощетинивается от злости. Пора действовать, прежде чем Гвен или Андреа смогут сказать что-то, что противоречит нашей цели. Я указываю на места напротив нас.

— Садитесь.

Бородач выгибает одну кустистую бровь, глядя на меня.

— Кто ты, черт возьми, такая?

Теперь я чувствую, как Раст ощетинивается. Напряжение в комнате, кажется, вот-вот зашкалит. Однако я сохраняю спокойствие. Я улыбаюсь им и указываю на места напротив себя.

— Я здесь главная. Садитесь.

— У нас будет чаепитие, принцесса? — Он оглядывает меня с ног до головы и слишком долго пялится на мою грудь, прежде чем сесть напротив меня. Однако никто из остальных не садится. Они остаются позади своего лидера, выглядя самоуверенными и самодовольными. Бородач наклоняет голову и изучает меня. — Я не в настроении пить чай, куколка. Я здесь за своей десятиной. Мне есть куда пойти, есть люди, которых нужно убить. — Он широко улыбается, обнажая прореху в зубах.

Очаровательно.

— У нас нет никакой десятины. Форт-Шривпорт перешел под новое управление, и мы не собираемся подыгрывать вашим играм с шантажом. У вас есть двадцать четыре часа, чтобы вернуть нам Даниэлу — целой и невредимой — и вернуть все украденные вещи жителей этого форта по этому списку. — Я беру блокнот и протягиваю ему.

Он смотрит на меня, потом на Раста. Ясно, что он думает, что Раст — это просто еще одна сила форта, потому что он едва смотрит на него, прежде чем закрыть блокнот, даже не взглянув на аккуратно составленный список предметов, которые мы запросили. Я знаю, что мы ничего из этого не вернем, но это дает нам силы сильно надавить на них. Это заставляет нас выглядеть бесстрашными и контролирующими ситуацию.

Или так и будет, как только они поймут, с кем имеют дело.

Бородач издает лающий смешок и пихает мне блокнот обратно.

— Ты не получишь этого дерьма, милая.

— Меня зовут Эми. Не милая. И не куколка. И, конечно, не принцесса. Эми, — спокойно говорю я ему. — И мы разберёмся с «этим дерьмом». Мы также возвращаем Даниэлу. Это не подлежит обсуждению.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь