Онлайн книга «Леди не копают могилы»
|
— Неправда! — воскликнула Диана, впившись пальцами в широкие подлокотники кресла так, что кожа обивки скрипнула. — Да неужто? — Седая бровь старухи фигурно изогнулась. — Провоцировала, провоцировала. Не строй из себя святошу, милочка. Ди сжала зубы до хруста. Черт их всех дери, она ведь и правда это делала. Но давно, сразу после приезда. Играла с кузеном, как с любым красивым мужчиной, флиртовала и прощупывала почву. До того, пока не узнала, какой он подлец и скотина. Тетка что-то прочла в ее лице и довольно осклабилась. — То-то же. — Он все равно преступил черту. — Пф-ф... — Леди Гарье скривилась. — Себастиан-то? Как преступил, так бы и отступил. Я знаю своего племянника. Он лицемер и лизоблюд, а еще трус и точно не бунтарь. Увидев, что от тебя нет отклика, он бы прекратил. Немыслимо, просто немыслимо. — Когда? — рявкнула Диана. — Когда вынул бы из меня свое хозяйство?! Весело-ироничное выражение слетело с лица тетки, будто и не было. Теперь ее лицо окаменело, черты заострились, а полный бешенства взгляд ввинтился в Ди, пронзая насквозь. — Никогда. Не смей. Повышать. На меня. Голос, — отчеканила леди Гарье дрожащим от бешенства голосом. — Не доросла и не заслужила, чтобы вякать. Диана раскрыла рот... И снова закрыла. Чертова бабка, от которой она зависит и пока что никуда не денется. — Простите, тетушка, — заговорила спокойнее, однако не менее убежденно. — Но вы неправы насчет Себастиана. В этой ситуации он кто угодно, только не невинная жертва. Леди Гарье смотрела на нее в упор. Леди Гарье злилась. ЛедиГарье откинулась на спинку своего кресла и, вытянув руку, побарабанила по столу острыми ногтями. Вышло... громко. — У твоего кузена перелом носа, разрыв губы и... — И воспаление подлости, — пробормотала Диана вполголоса. — ... и множественные ушибы и ссадины. «Зато мозг не поврежден, потому что его у него нет», — зло подумала Ди. — У него ведь уже побывали целители, — возразила она вслух. Старуха повела плечами. — Бесспорно, ему оказана помощь. А значит, у этой сволочи уже ни царапинки. Так где в этом чертовом мире хоть капля справедливости? — Марко защищал меня, он не должен за это расплачиваться, — упрямо повторила Диана то, что за время нахождения в кабинете тетки сказала уже как минимум трижды. — Что ж, возможно, — на сей раз согласилась тетушка. — Но это не имеет значения. Ди даже моргнула от неожиданности. — В каком смысле? Что это за система вообще? Любой суд всегда рассматривает смягчающие обстоятельства и выслушивает показания свидетелей. И для них, черт возьми, это имеет значение. — В прямом, в самом прямом смысле. — Леди Гарье постучала кончиком указательного пальца по своему виску, мол, включи-ка, милочка, голову, и все поймешь. — Мой раб поднял руку на моего племянника. Вот что имеет значение. — Защищая вашу племянницу! — И спровоцировавшую конфликт? — уточнила старуха почти что ласково и в упор уставилась на Диану, будто хотела прожечь в ней дыру. Ди не оставалось ничего, кроме как держать удар. Поэтому она гордо вскинула подбородок. — Да хоть бы и так. И явно сделала опять что-то не то. Глаза леди Гарье вдруг превратились в щелки, а сама она подалась вперед, так, что уперлась впалой грудью в ребро столешницы. — Нет, не так, дорогуша, — в ярости отчеканила тетка. — Мой раб — слышишь ты меня или нет, упрямая девчонка? — моя собственность, тот, кого я называю при всех моим доверенным лицом, моими глазами и ушами во всем, что касается дел поместья, моим голосом, — ее собственный голос зазвенел, — взял и нарушил мой приказ. Это — потеря доверия. Понимаешь ты это? |