Онлайн книга «Кузнец»
|
Эйслинн протянула ему Рози, но он тут же вернул ребёнка обратно: — Ты неси её, а я понесу тебя. Пригнувшись, он поднял свою пару на руки, её длинная юбка ниспадала на его предплечья, а Рози крепко лежала у неё в руках. — Я могу ходить. Почти, — покраснела Эйслинн. — Ты уже ходила сегодня утром, — напомнил он. Она героически добралась до столовой на завтрак. Персонал встал, аплодируя, а ликующие крики не стихали так долго, что Хью пришлось выйти из кухни и прикрикнуть на всех, чтобы ели, пока не остыло. — Это правда, — Эйслинн прижалась головой к его плечу, пока они шли. — И я считаю, что на твоих руках лучший способ передвижения. Хакон рассмеялся: — Самая почётная из моих обязанностей, миледи. — Пожалуй, я заставлю тебя носить меня вечно. — Осторожнее, а то я восприму это всерьёз. Эйслинн рассмеялась, уткнувшись в его шею, и Рози тут же подхватила смех. К тому моменту, как они достигли Большого зала, все трое смеялись. Стражи у задних дверей ухмыльнулись при виде этой картины прежде чем распахнуть створки: — Миледи, милорд, — приветствовали они, улыбаясь, когда Рози уставилась на них. При их входе церемониймейстер трижды ударил жезлом с металлическим наконечником о пол, прежде чем возвестить: — Их светлости леди Эйслинн, лорд-консорт Хакон и леди Рослинн. Зал взорвался возбуждённым гулом. Хакон окинул взглядом собравшиеся любопытные лица — народу было куда больше, чем предрекал Меррик. Но чего ещё ожидать, когда все жаждали увидеть наследницу Дарроу? Хакон твёрдо настоял, что представление Рози народу состоится только когда Эйслинн полностью восстановится — ни минутой раньше. Он пришёл в ужас, узнав, что знатных матерей и младенцев обычно выставляют на всеобщее обозрение через день после родов, и предельно ясно дал понять Меррику: с его женой и дочерью такого не случится. Его тесть без возражений согласился и, к счастью, сдерживал напор вассалов, жаждавших поздравить и увидеть новую наследницу. Хакон почувствовал, как Эйслинн напряглась от неожиданности при виде такого скопления людей. Рози тоже уловила перемену и издала неуверенный звук. — Они все рады тебявидеть, — прошептал Хакон. — Вот бы это было взаимно, — ответила шёпотом Эйслинн. Он быстро поцеловал её в висок, поднимаясь на помост. Меррик уже стоял у своего трона, тепло улыбаясь. За последние годы он сильно постарел — тяжёлая болезнь украла его жизненные силы. Эйслинн силой воли выходила его, и хотя он стал слабее, смирился с уменьшением своих обязанностей. Появление внучки, казалось, вдохнуло в него новую жизнь — он постоянно искал повод унести Рози на пару часов. Меррик протянул руки, и Хакон осторожно усадил Эйслинн на отцовский трон. Она взглянула на него широкими тревожными глазами — её беспокойство отдавалось в их связи. — Они пришли ради тебя и Рози, — успокоил он её. Поднявшись, он занял своё обычное место рядом с троном. Меррик наклонился, чтобы поцеловать дочь и внучку. Рози рассмеялась, ухватившись за его бороду — свою любимую игрушку. Собравшиеся затаили дыхание, когда Меррик и Хакон встали по обе стороны от Эйслинн с малышкой. Хакон узнавал лица: мэр Догерти и городские старейшины; все гильдейские мастера; Морро, Старли, Бургонь, Холт и другие вассалы; Алларион с молодой женой; мантикоры, полуорки, гарпии с человеческими супругами. В первом ряду стояли Орек и Сорча с семейством — их новорождённый сын Финн мирно спал на руках у матери. |