Онлайн книга «Прикосновение Силы»
|
Я вернулась в лазарет, не вспоминая свое маленькое путешествие. Мои работники сновали в главной комнате, туша лампы и занимаясь утренними делами. Стоило им понять, что новые процедуры улучшали здоровье пациентов, так они тут же их переняли. Отказавшихся заменили. Начав у двери, я осмотрела каждого пациента. Некоторые спали, но большинство проснулись из оживленности вокруг и солнечного света. Лоб одного из солдат покрылся испариной, и он не отреагировал, когда я коснулась его щеки. Его кожа горела. — Эмри, когда ты в последний раз осматривала Гантина? — спросила я. — Перед сном. Он сидел и шутил с Лейтенантом Фоксом. На соседней койке Фокс оперся на локоть. — Он ни на что не жаловался. Я покосилась на лейтенанта. — Гантин ничего бы не сказал. Разве не помнишь, как он молчал, пока я его зашивала? Фокс ухмыльнулся. — Нет, мадам. Я отключился как только увидел кровь. — И ты называешь себя солдатом, — поддразнила я. Его веселость пропала. — Я называю себя фермером, но Король Тохон призвал меня и сделал солдатом. — У нас есть нечто общее. Меня он тоже призвал. Ему трудно отказать. — Мы могли бы воспротивиться, — сказал Фокс, — но тогда мы были бы мертвы и все равно работали бы на него. Я бросила Фоксу понимающий взгляд, перед тем, как повернуться к своему помошнику. — Эмри, дай мне столовую ложку порошка от лихорадки, пожалуйста. Я осмотрела рану на животе Гантина. Ее зашили где-то пять дней назад, а швы снимут через несколько дней. На коже нет ни гноя, ни покраснений, следовательно нет инфекции. Значит, порез был глубже, чем казалось на первый взгляд, и стал причиной внутреннего кровотечения. Либо это, либо проблема в другом. Эмри вернулся с лекарством. Я смешала белый порошок в стакане воды и отдала его Эмри. — Капай немного этого раствора ему в рот, и дай ему проглотить. Это должно снизить температуру. — А если не снизит? — зоволновался Лейтенант Фокс. — Тогда я лично об этом позабочусь. Не переживай, — я подошла к койке лейтенанта, позволяя Эмри закончить работу. — Как нога? — спросила я его. — Лучше. — Готов встать на ноги? Он выглядел так, словно его укачало. — Нет. Я убрала с него одеяло и положила руку на его правую ногу. Бедренная кость была сломана в трех местах, и мне пришлось его вылечить. Его голень тоже была сломана, но я позволила ей зажить самостоятельно. Нога казалась сильной. — Я знаю, что приятно, когда тебя балуют, но тебе надо работать над своими мышцами, — я убрала его ноги с койки. Он заревел, но не от боли. — Такой даме, как вы, трудно отказать. Я положила его руку на свои плечи и помогла ему встать. Фокс качался на одной ноге, опираясь на меня. — Поставь вторую ногу на пол. Она выдержит. Доверься мне. Он съежился от нетерпения, но удивленно моргнул. Распределяя вес, он выпрямился. Я улыбнулась ему. — Видишь? Я тебя не обманывала, — я позвала одну из работниц. — Пожалуйста, отведите лейтенанта на прогулку. Один раз вокруг комнаты. И она повела Фокса через ряды койек. Я осмотрела следующего пациента. — Как твоя рука, Хенсон? Он не успел ответить. Послышался грохот и через дверь вошли окровавленные солдаты. Они несли шесть раненных мужчин. Я поспешила к ним, зовя помощников. Все раненные мужчины были без сознания, что, учитывая серьезность их ран, было на руку. В такиемоменты, мне очень хотелось, чтобы рядом были еще пять целителей. Всем солдатам были необходимы экстренные меры. Один умер, когда я осматривала кровоточащую рану на его животе. Трое не проживут и часа. У двух оставшихся было больше шансов. Но кого из них принять первым? Я выбрала того, кто слабее. Перед лечением, я проинструктировала моих помощников, как сохранить жизнь второму. И как помочь тем раненным, что принесли своих друзей сюда. |