Онлайн книга «Зачарованная»
|
Попав на первый этаж, оглядываюсь в поисках кого-нибудь из библиотекарей. За столами никого нет. Даже Вербена куда-то испарилась. Я хмурюсь. И что мне делать? Принц сказал, что у нас с ним занятия после шести ударов колокола. Сколько времени у меня осталось? Не зная, как быть, я прохожусь вдоль ряда столов, выбрав направление, противоположное рабочему месту Вербены. Мне не хочется общаться с ней больше необходимого. Я дохожу до стола, расположенного чуть поодаль от других. Что-то в нем заставляет меня остановиться и приглядеться. Сначала я не понимаю, что привлекло мое внимание. А затем замечаю табличку с именем, установленную спереди по центру: «Соран Силвери». Силвери. Фамилия как у Микаэля. Должно быть, за этим столом сидел отец Микаэля, погибший в последней битве с рейфом. Стол идеально чист. Ни малейшего чернильного пятнышка на деревянной поверхности. Мистер Силвери, видно, был особенно аккуратен и щепетилен. Меня вдруг до костей пробирает холод. Странно стоять у стола того, кто совсем недавно жил и дышал, пока тьма Обреченного города не забрала его жизнь. Меня ожидает то же самое? – Клара Дарлинг. Я быстро разворачиваюсь. Ко мне приближается принц, неся под мышкой стопку книг. Он выглядит гораздо лучше, чем вчера вечером, под глазами уже не пролегают круги. И я ощущаю в его облике легкие чары фейри, благодаря которым он кажется выше и крупнее, а кожа его сияет золотом даже в бледном свете библиотечных ламп. На нем изысканные одежды синего и серебристого цветов. Ворот расстегнут. Волосы роскошными волнами струятся по плечам. Сейчас его с легкостью можно принять за одного из лордов Рассветного двора Лодирхала. Человеческого в нем почти нет. Принц останавливается возле стола Сорана Силвери и окидывает его взглядом. По его лицу не понять, что он думает. Какие чувства он испытывает, потеряв библиотекаря, с которым провел столько лет? Невозможно сказать. Спустя мгновение он поворачивается с улыбкой ко мне. О, я знаю эту улыбку! За ней идеально скрывать чувства, которые не желаешь показывать. – Ты готова начать свое первое занятие, Клара Дарлинг? Есть ли смысл указывать на неверно произносимую фамилию? Наверное, нет. – Я готова служить вам, принц. У него дергается щека. Почему-то мой ответ его задевает. – Сюда, – говорит он, резко отвернувшись. Принц ведет меня мимо ряда столов до того из них, на котором нет таблички. Меня беспокоит то, насколько он далек от рабочих мест других библиотекарей. Я буду изолирована от остальных? – Непосвященный библиотекарь не должен работать рядом с остальными. Для них это риск. Я вскидываю взгляд на принца. Наверное, он заметил на моем лице огорчение и тревогу, поскольку продолжает объяснять: – Ты будешь представлять опасность для себя самой и других библиотекарей до тех пор, пока не поймешь, как мы тут работаем. Заслужив свое место рядом с остальными – если до этого времени продержишься, конечно, – переберешься поближе к ним. Я киваю. Его объяснение малоутешительно, но не лишено смысла. Принц раскладывает на столе принесенные книги. Они ужасно потрепаны, а одна из них вот-вот рассыплется: корешок держится на одном честном слове, страницы грозят обратиться в пыль. – Твой первый урок и твое первое задание, Клара Дарлинг, – начинает принц, возвращая ко мне свой цепкий взгляд. – Взгляни на эти книги и определи, какая из них представляет наибольшую опасность. |