Онлайн книга «Искательница бед и приключений»
|
Настроение у меня испортилось, и я собралась потихоньку смыться в свой номер, когда официант подвел к столу мужчину в белоснежной тунике, серых холщовых штанах и круглой шапочке – национальной одежде афарских кочевников. – А вот и Аджиб, наш проводник! – с облегчением сказал Иверс. – Прошу, садись и познакомься с командой. Аджиб церемонно поклонился мужчинам, прижав руку к сердцу. На нас с Эвитой даже не глянул, но я не обиделась – так принято у кочевников. – А не слишком ли он молод для проводника? – тут же влезла Эвита. – Он весьма опытен, и уже встретил свою тридцатую весну. Аджиб величаво кивнул. Был он горбоносый, загорелый до черноты, жилистый и худой. Опрятный – мозолистые руки чистые, длинные волосы забраны кожаным шнурком. Взгляд горделивый, но с хитрецой. Ну, кочевники все такие, себе на уме. Некоторые из их племени в последние годы оставили бродячую жизнь, осели в Хефате и неплохо преуспевали. Переняли городские обычаи, сменили тунику на костюмы-тройки с галстуками, работали торговыми представителями либо гидами для туристов. Словом, выбирали занятие, где требуется хорошо подвешенный язык. Этот, впрочем, горожанином не выглядит. Настоящее дитя пустошей. Больше всего его сородичи любят деньги. Но и о долге крови помнят, и раз Иверс говорит, что некогда он спас отцу Аджиба жизнь, то ему можно доверять. – Профессор, ты писал, что мне придется сопровождать троих. Я вижу двоих. Кто третий едет с нами? – заговорил Аджиб на хорошем континентальном языке, но с гортанным акцентом. – Он слепой или считать не умеет? – насмешливо сказала Эвита. – Перед тобой четверо, Аджиб. Тот даже не покосился в ее сторону. Я вздохнула и объяснила. – Кочевники не считают женщин за людей, а доктор Иверс, видимо, в переписке не уточнил состав экспедиции. – Не считают женщин за людей?! – захлебнулась гневом Эвита. – Габриэль, немедленно уволь этого дикаря. Подобное отношение я терпеть не собираюсь. – Вы не так поняли! – попробовала утихомирить я ее. – Он не хотел вас унизить. У кочевников особые представления. Я вам потом растолкую. – Нас будет четверо, – объяснил Иверс. – Я, господин Озия Турс, госпожа Джемма Грез и... в последний момент к нам присоединилась госпожа Эвита Зильбер, – закончил он угрюмо. – Мы разрешаем тебе смотреть на нас, – сказала я Аджибу по-афарски, и проводник наконец-то перевел на меня взгляд, оценивающе оглядел с ног до головы и мигом все понял. – Ты дочь Шакала, – сказал он, и я кивнула. О моем отце многие в Афаре наслышаны.Пусть его имя не на слуху, но прозвище гремит. Аджиб отвернулся и отрицательно покачал головой. – Прости, профессор, так не пойдет. Эта женщина – он кивнул в мою сторону, – не будет обузой, потому что знает Афар, его пути и звезды. Вторая женщина станет нам мешать и навлечет на нас несчастья. – Ты уволен, – объявила Эвита не колеблясь. – Парня нанимал я, и я с ним разберусь, – спокойно парировал Иверс. Аджиб улыбнулся кончиками губ. – Женщина должна слушаться своего спутника жизни. Тебе, профессор, не стоит брать ее с собой. Она твоя молодая жена, а афарка старая? Тут уже я закипела. Да я старше Эвиты всего-то лет на пару лет, неужели не видит?! Да нет, все он видит, успокоила я себя. Аджиб имел в виду не возраст, а статус и мудрость. Он мне, пожалуй, польстил. |