Онлайн книга «Отказная жена Феникса или Карьера дерзкой попаданки»
|
Я так устала, что эта новость меня совсем не впечатлила. Да пусть делают что хотят! Пущусь в бега. Да! Соберу всех и эмигрирую… куда-нибудь! В полудреме начала подсчитывать количество человек, которых придется брать с собой, и приуныла. Какой-то цирк шапито получился. … Встреча получилась… торжественной. В указанный час все мы стояли на крыше особняка. Мы Ксандриэлем выдвинулись вперед, за намичинно выстроились Дерси, Динфэй и Габби, слуга и моя помощница – в отглаженной униформе, которую мы откопали на чердаке в тех же щедрых сундуках. Мелкий держался поближе ко мне. Я пока не собиралась посвящать в свои планы по поводу мальчика ни мужа, не представителя Гнезда Люминоров. Николель работал над документами для опекунства. Это было первым шагом к усыновлению. По местным законам моему поверенному требовалось начать поиски родителей мальчика и доказать, что они от него отказались по собственной воле и без принуждения. Крыша была вычищена от копоти, пыли и мусора, нанесенного ветром. Наступали сумерки, и Динфэй разжег сигнальные костры по углам площадки. Фениксы почти одновременно опустились на каменное ограждение. Обе птицы не спешили оборачиваться, встряхиваясь после долгого полета и горделиво осматриваясь. «Они прекрасны», – мысленно признала я со вздохом. Очень похожи на те картинки, что иллюстрировали сказки про фениксов в наших книжках. И жар-птиц. По крайней мере, именно такими я жар-птиц в детстве и представляла. Орлиная голова. Окрас перьев переливается от бледно-розового до ярко-оранжевого, по кончикам крыльев бегают красноватые огоньки. Я шагнула вперед и поклонилась господину представителю. Лэн Плинор милостиво кивнул, наклонив голову набок. — Добро пожаловать в Фаир-Глан, — учтиво сказала я. — Мы полностью к вашим услугам. Развернулась к бывшему мужу и тем же вежливо-официальным тоном проговорила: — С возвращением, лэн Люминор. Ксандриэль деликатно кашлянул за спиной. Я опомнилась и отступила на несколько шагов. Находиться рядом с перекидывающимся фениксом было опасно. Птицы окутались ярким огнем. Я не ошиблась: тот, кто слева, оказался лэном Плинором. Он шагнул с парапета на крышу, покряхтывая и поводя плечами: — Простите, лэнья Роули. Расстояние большое, а я уже не так молод. Нужно было воспользоваться порталом, но я не очень их люблю, потом долго прихожу в себя. Гидеон, надо отдать ему должное, был, как всегда, великолепен, особенно с этими искорками, все еще пробегающими по его волосам. Расшитый серебром камзол, элегантно облегающие сильные ноги бриджи… Я отвела взгляд, стараясь не таращиться. Лэн Плинор отошел к эльфу, тут же вовлекшему ревизора в светскую беседу о погоде, дальних перелетах и недостатках одноразовых порталов. Очевидно, господин проверяющийне ожидал встретить в старом поместье столь утонченных особ и был приятно удивлен. И очарован манерами ученого эльфа. Оба двинулись к люку с лестницей, на ходу жарко что-то обсуждая. В большой столовой уже бы накрыт ужин. Не слишком шикарный. Скромный. Нам же деньги нужны, в конце концов. Странно, но у лэна Плинора не было с собой никаких документов. Ни портфеля, ни папки. Я сразу задумалась, как перемещать грузы в образе птицы. В клюве нести? Гидеон не торопился вниз, а испытывающе смотрел на меня: |