Онлайн книга «Связанные целью»
|
– Ласковая кошка, – мягко произнес Фэрр, пробираясь сквозь шерсть к щекам и шее. Я забыла обо всем на свете, пытаясь справиться с предательством своей животной натуры. Но мужчины рядом было слишком много. Я чувствовала тепло его тела, слышала, как бьется сердце. И почему-то это все оказалось до отвращения приятно. – Ладно, – вздохнул маг, когда я завозилась у него в руках. – Беги. Только по углам не гадить и обои не драть, договорились? Он аккуратно опустил меня на пол. Я муркнула и со всех ног бросилась к дверям. Да вы кошатник, лорд Фэрр. А мне…. Мне нельзя становиться нежным ковриком у вас на коленях. И вообще стоит как можно быстрее забыть об этих позорных минутах. ГЛАВА 10 Я сидела на постели, скрестив ноги, и читала. После сна у меня снова проснулось боевое настроение, и роль пленницы в доме Фэрров перестала устраивать. Нужно было найти какой-то выход. Придумать, как заблокировать браслет даже без всякой магии крови, чтобы Фэрр не смог меня найти. Лис обещал помочь, но я привыкла рассчитывать только на себя, поэтому сейчас снова схватила «О высоких энергиях» и начала перечитывать заново, выискивая то, что может пригодиться. Вот только тот факт, что я проигнорировала завтрак, кое кому не понравился. Дверь распахнулась, и в спальню вошел раздраженный Фэрр. Моя рука рефлекторно дернулась, захлопывая книгу, хотя маг уже видел ее. – Спускайся вниз, – приказал мужчина. – Я жду тебя на завтрак. Приказ споров явно не предполагал, да и Фэрр сразу развернулся, выходя в коридор. Пришлось идти за ним. Завтрак нам накрыли в той же гостиной, где мы ели вчера. Молчаливая горничная поставила передо мной приборы и вышла. Я проводила ее взглядом, представляя, какие мысли могут крутиться в головах слуг. Вздохнув, положила на тарелку блинчики и кругляш яичницы. А потом задала вопрос: – Как вы объясняете мое присутствие в доме? – Кому? – поинтересовался Фэрр, разрезая блинчик. – Например, слугам. – Никак. – То есть, вам все равно, что они разболтают о странной женщине, живущей у вас дома? – не поверила я. – Они не разболтают, – ответил Фэрр. – Нашей семье служат только по-настоящему верные и надежные люди. От них можно не ждать подлянки. – Он бросил на меня долгий взгляд и хмыкнул. – В отличие от слуг лорда Оррвиано. Я сжала губы, распознав укол в свой адрес. Но больше ничего спрашивать не стала, хотя вопросов хватало. Фэрр так и не озвучил, зачем я ему, а неопределенность давила. Мы ели молча. Местный повар расстарался на славу. Блинчики, разные виды сыра, нарезанные фрукты, крошечные пирожные с начинками. Я бы даже смогла ими насладиться. Если бы не пристальный взгляд, которым меня сверлил мужчина. – Вы сейчас во мне дыру прожжете, – не выдержала, проглотив одно из пирожных – с очень вкусной пряной начинкой. – Оцениваю твои манеры и умение вести себя, – не смутился Фэрр. – И как? – Неплохо. Ты не растеряла навыки. Ведь этому вас на бытовом факультете учили? – Да, – ответила коротко, не собираясь касаться темы учебы и всего остального. Вот только Фэрр не оставилмне и шансов. – Ты знакома с лордом Мористоном? – задал он очередной неприятный вопрос. – Его мне обворовывать не приходилось, – выкрутилась я. – Если не считать книги, конечно. Но это чистой воды случайность. – А раньше? – не купился Фэрр. – Еще до появления Ильбронского Призрака? |