Онлайн книга «В оковах драконьей души»
|
— Какой разговор? — любопытствует Нейт. Мне не по себе от его внимательного взгляда, поэтому я стараюсь не смотреть в его сторону. — Перед тем как я встретила леди Берту, я работала в столичной таверне. В один вечер я услышала странный разговор, где упоминалась семья Шакс. — Что они говорили? — нетерпеливо спрашивает Тэйвел. — Прошло больше четырех лет. Надежда в глазах дракона меркнет. — Мне не вспомнить его дословно, но я почти уверена, что это именно тот, кого вы ищите. Помню, они говорили о каком-то плане, упоминали молодого господина и… завещание, точно, говорили что-то про завещание. Пара золотистых и янтарных глаз вновь буравит меня взглядом, словно пытаясь залезть мне в голову. — Если это было четыре года назад, то это было еще до того, как Элира получила наследство, — задумывается Нейт. — Это могли быть люди графа, — соглашается Тэй. — Но… — Почему ты решила, что это и есть кукловод? — продолжает вопрос брата Нейт, одаривая меня строгим взглядом, из-за которого бросает в жар. — Понимаете, я покинула публичный дом не просто так. Я сбежала оттуда, — бормочу я. Мне требуется время, чтобы собраться с мыслями, но никто не торопит меня. — Публичный дом — место для веселья, там отлично умеют предотвращать нежелательную беременность, однако, по незнанию я не выпила зелья после той ночи, — я замолкаю, но все прекрасно понимают, о чем речь. — О моем состоянии прознала хозяйка. Она была решительно настроена избавиться от моей беременности, если все подтвердиться, но я не могла этого допустить. В своем мире я была лишена возможности иметь детей. Леди Берта не сдерживает вздох сожаления. — Это было благословение, — тихо говорит она. — Я тоже так решила. В тот же вечер я решила сбежать, хоть и знала, что это практически невозможно. Однако перед побегом я встретила одного человека, не знаю, кто он, но он сильно напугал меня, казалось, он был одержим Мэрил, и ее беременность вывела его из себя. Это стало последним сигналом, что оставаться нельзя. Мне повезло, я смогла скрыться от преследования. Случайно встретившись со взглядом Нейта, замечаю его беспокойство и гнев. — Тебе столько пришлось пережить, хорошо, что мы встретились, — тараторит леди Берта. Я стараюсь улыбнуться, но украдкой наблюдаю, как кулаки дракона сжимаются до побеления костяшек. — Как это связано с кукловодом? — возвращает к теме разговора Тэйвел. — Лорд Блэк упомянул, что кукловод как-то связан с публичным домом. А в тот вечер, когда я подслушала разговор, мне пришлось сбежать из таверны как раз таки потому, что я вновь встретила того мужчину. Он учуял драконью ауруЛуны, — с ужасом вспоминаю я. Тэйвел и Нейт одновременно поднимаются на ноги. — Он был тем, кто говорил о клане Шакс? — уточняет герцог. — Да, — отвечаю я. — Возможно, это просто совпадение, но… — Неважно, нужно проверить, — решительно говорит Нейт. — Ты знаешь, его имя? — Нет, — виновато вздыхаю я. — Но ты сможешь опознать его, если увидишь? — грозно спрашивает Тэйвел. Это худшее, что может произойти. Я бы желала никогда не встречаться вновь с этим чудовищем. — Смогу, — дрожащим голосом отвечаю я. Ведь этот ледяной взгляд мне уже никогда не забыть. Глава 48 Кажется, моя тревога остается незамеченной. Однако Нейт странно поглядывает в мою сторону, возможно, тоже чувствует мои эмоции, но не решается что-либо сказать. |