Книга Злодейка в быту, страница 90 – Мстислава Черная

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Злодейка в быту»

📃 Cтраница 90

— Что же такое, юная госпожа! Как же мне вас разбудить-то?

— Я не сплю. — Я медленно открываю глаза. — Уже стемнело? Что случилось, момо?

Ее голос звучал раздосадованно, но точно не испуганно.

— Юная госпожа, ваш отец вернулся из дворца и приглашает вас присоединиться к нему на ужин.

— Отец выходил⁈

— Вашего отца вызывал император.

Бунт… подавлен?

А если бунт подавлен, если в столице больше не опасно, папа будет против моего возвращения⁈ Очевидно, что да. А как же… Шаоян? От мысли, что я больше его не увижу, внутри все леденеет.

— Идем, момо, — киваю я и поднимаюсь.

— Юная госпожа, ваше платье! — ахает она, стоит мне пройти мимо и оказаться к ней спиной.

— Что такое? — Я заглядываю себе за спину.

От того, что я сидела на уличных ступеньках, юбка запачкалась, и правильнее было бы переодеться, но я отряхиваю подол под испуганный вздох старой служанки. Момо, наверное, в страшном сне не могла представить, что ее госпожа позволит себе настолько простецкийжест. Не смущаясь, я подмигиваю момо и оставляю ее в полнейшей прострации.

Ее растерянность помогает мне почувствовать себя увереннее — не знаю как, но я вернусь к Шаояну, что-нибудь придумаю. Только вот… Шаоян, он будет рад моему возвращению?

Да почему все мысли о нем и о нем⁈

Я делаю глубокий вдох и медленно выдыхаю — не хочу, чтобы папа догадался, в каком я состоянии.

Отца я нахожу в переднем зале, сидящим во главе стола. Ужин непривычно простой: ростки бамбука, стручки фасоли, корни лотоса, рис. Ни рыбы, ни птицы, ни мяса. Ну да, кухарок отослали. Готовила, скорее всего, момо.

Сложив руки перед собой, я кланяюсь:

— Приветствую отца.

— Что на тебя нашло, Юйлин? Поторопись, садись за стол.

— Как твоя рана, пап? Тебе лучше? Я боюсь, что оттого, что ты не отдыхаешь и совершенно не бережешь себя, рана воспалится.

Подхватив палочки, я накладываю папе в тарелку всего по чуть-чуть.

— Император оказал мне высочайшую милость, Юйлин, вызвал для меня лучшего придворного целителя.

Какая чудесная новость!

— Император ценит тебя. — Всего лишь ничего не значащий вежливый ответ, но я замечаю, как на долю мгновения на лбу отца появляется хмурая складка. Папа чем-то озабочен? Расстроен? За признанием императора скрывается что-то не очень хорошее для нашей семьи?

Быстро кивнув, папа берет палочки и отправляет в рот корень лотоса, а значит, делиться со мной своими переживаниями он точно не намерен.

Ужинаем мы молча, разговор не складывается. Ощущение, будто гроза вот-вот грянет, только не на небе, а в павильоне. Аппетита нет совершенно, и я про себя радуюсь, что ужин аскетичный.

Дождавшись, когда папа закончит, я собираю посуду со стола, убираю в сторону и ставлю на стол чайник.

— Уверен, императрица отправится в храм Дороги милосердия вознести молитвы за души горожан, чьи жизни были потеряны во время мятежа. Будет хорошо, если ты присоединишься к церемонии, Юйлин.

— Пап, я должна вернуться к дяде. Узнав, что ты ранен, я забыла обо всем на свете. Дядя не знает, где я, решит, что со мной случилась беда. Я должна объясниться и попросить прощения.

— Это невозможно, Юйлин.

— Почему? Господин заклинатель не вернется?

— Разве господин заклинатель не сказал, что навестит нас позже? Почему ты сомневаешься в его словах? Дочка,мне показалось, у тебя есть успехи в управлении ци?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь