Онлайн книга «Злодейка в быту»
|
Я действительно волнуюсь о подобной чуши? Разве за отказ подчиняться меня уже не назвали злой женщиной? О чем я? Как будто я на мгновение вернулась к прежней себе — беззаботной столичной барышне. А ведь это настоящий полет! Меч поднялся на высоту пары ступенек и со скоростью улитки плавно скользит вперед. Я будто на траволаторе из моей иномирной жизни. Оглянувшись, я убеждаюсь, что слуги не отстают. — Небожительница! — выкрикивает притаившийся за дальним кустом крестьянский мальчишка. Как мило! Объяснять, что я не небожительница, а заклинательница, нет никакого смысла. Крестьянам интереснее посмотреть на полет и волшебство, а не разбираться в отличиях сект и рангов самосовершенствующихся. В любом случае прославитьсянебожительницей лучше, чем злой женщиной без капли почтения к старшим. Я собираю взгляды — крестьяне не осмеливаются толпиться на моем пути, но их навязчивое внимание сопровождает меня всю дорогу. Я слышу восхищенные шепотки, завистливые вздохи, ветер — уверена, что это шутка Шаояна, — приносит чье-то осуждающее ворчание. — Думает, что раз она небожительница, то может смотреть на своего дядю сверху вниз? — Едва от земли оторвалась, а такая высокомерная! — Думай, о ком болтаешь. Тоже бессмертный? Отвлекаться на них — только достоинство терять. Сохранять элегантную неподвижность, стоя на узком лезвии меча, оказывается труднее, чем я ожидала. Как у небожителей получается? Если бы не Шаоян, я бы позорно навернулась и пропахала носом. Его ладонь на талии успокаивает и волнует одновременно. Мне неловко, но в то же время я хочу, чтобы полет длился и длился… Ощущать демона за спиной гораздо приятнее, чем встречаться с дядей, но впереди уже ворота. Я оглядываюсь — слуги не отстали. Остановив меч в трех шагах от створок, Шаоян придерживает меня, пока я не спускаюсь на землю, и лишь тогда ощущение его тепла пропадает. — Хорошо проведите время, госпожа, — усмехается Шаоян. — С прибытием, юная госпожа! — Калитка открывается, и ко мне выходит, если я правильно запомнила, одна из личных служанок госпожи Ланши. Затылок обдает щекотным дуновением, и я вхожу на территорию поместья. Слуги проносят сундук, и привратник захлопывает створку. Я не оглядываюсь, хотя очень хочется. — Не нужно церемоний, — вежливо улыбаюсь я. Все равно служанка кланяется, а вот говорит она нечто неожиданное: — Я провожу вас во двор «Расцветающей сакуры». Название ни о чем мне не говорит, но это и не требуется. Оно слишком красноречиво — от него веет нежностью и женственностью. Не могу представить, чтобы дядя назвал подобным образом свой кабинет. Это двор тети, да? Служанка смотрит на меня с притворным непониманием, я же пытаюсь сообразить, как выскользнуть из ловушки, в которую сама себя загнала своим нетерпением. Принести подарки около полудня тоже хорошо, но я стремилась избавиться от соглядатаев и в результате нарвалась на неприятность. Мелочь, но все равно раздражает. Хотя я отделилась от семьи, я приняла помощь дяди и, собственно, продолжаюназывать его дядей, а не господином Тан. Как младшая, я действительно должна навестить госпожу Ланши в ее дворе, но… сейчас время завтрака, время, когда дочери приходят к матери отдать дань уважения. И я окажусь вместе с ними. Не хочу. Дядя вернулся поздно. Конечно, он мог пойти к супруге, но… |