Онлайн книга «Злодейка в быту»
|
Он вдруг оглядывается, ловит мой взгляд, и мы замираем, глядя друг на друга. Всё вокруг становится совсем неважным. Есть только Шаоян, и я, оставаясь собой, оставаясь целостной, парадоксальным образом растворяюсь в его глазах, в его душе. Может, правильнее сказать — слияние? Ведь я чувствую, что для Шаояна я не менее притягательна. Как я растворяюсь в нем, так и он — во мне. Приходит сладкое ощущение правильности всех моих выборов и решений, которые через две жизни и перерождение привели меня в сегодняшний момент. На миг перед глазами темнеет, я ощущаю прикосновение к спине и, моргнув, обнаруживаю, что окружающее пространство изменилось. — А⁈ — вырывается у меня. Словно изображение на экране перещелкнул, Шаоян вернул нас на террасу жилого павильона. — Ждать, когда они очухаются, скучно, — фыркает он и, оставив меня стоять, плюхается в ближайшее кресло, вальяжно вытягивает босые ноги. До меня доходит, что праздничные наряды тоже исчезли. На мне снова легкое утреннее ханьфу, на Шаояне из одежды и вовсе, кроме коротких, выше колена, нижних штанов, нет ничего. Впрочем, его собственная нагота не смущает. — Наложники так вольно в присутствии госпожи себя не ведут. — Я занимаю соседнее кресло и тоже вытягиваю ноги. — Я буду чай. — Это обычные наложники, — возражает он, — а я наложник-владыка, мне можно. — Наложник? — раздается знакомый голос… третьего лишнего. Который, в отличие от простых демонов, пришел в себя слишком уж быстро. Пространство впереди искажается, идет рябью, и флейтист, появившись прямо в воздухе, мягко ступает на перила террасы с такой легкостью, словно равновесие его второе имя и ему совершенно безразлично, стоять ли на полу или на узкой жердочке. Левая рука заведена за спину. В правой руке поднос, пузатый чайник пускает тонкую струйку пара. Видимо, чай, который я заказывала? — Завидно? — тут же ухмыляется Шаоян, ни капли не встревоженный. Мой демон выглядит расслабленным и довольным, на губах блуждает улыбка. — Так госпожа Юйлин отвергла меня по этой причине? — щурится флейтист. — Действительно, зачем соглашаться только на одного… Мне не нравится то, к чему флейтист ведет, и я перебиваю: — Шаоян уже повышен до супруга, единственного. — Как жаль. — Флейтист спрыгивает с перил. Судя по тону, на самомделе ему совершенно не жаль. — Как демон и светлый заклинатель могут быть братьями? — наконец-то задаю я вопрос, ответ на который мне по-настоящему интересен. Хватит тайн! — Понятия не имею, — усмехается Шаоян. — Светлый заклинатель? — вторит ему флейтист с непонятной мне злой иронией. — Кто? Где? — Ты. — Вынужден вас разочаровать, госпожа Юйлин. Личность мастера флейтиста всего лишь качественная фальшивка. Я мастер… иллюзий. Он оставляет поднос висеть в воздухе, кланяется, и человеческий облик с громким треском слезает с него, словно шкура с линяющей змеи, с той лишь разницей, что чешуя остается лежать там же, где ее бросили, а светлый образ тает, расползается по полу клубами белого дыма, постепенно превращаясь в ничто. Передо мной стоит еще один демон. Угольно-черная кожа, ярко-желтые, словно жидкий огонь, глаза… Сходство с Шаояном очевидно и в телосложении, и в чертах лица. Оказывается, они и вправду братья. — Зачем было предлагать мне брак, мастер… обмана? — Мое имя Чаоци, прекрасная госпожа. Я предложил вам брак, чтобы вы могли сбежать от демона с небожителем до того, как станете владычицей. Вы не должны меня винить, госпожа. Я лишь исполнял долг старшего брата. |