Книга Таверна «Лапы и хвост», страница 68 – Александра Шервинская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Таверна «Лапы и хвост»»

📃 Cтраница 68

– Ори! Ори! Пирожки! – раздался из дома заполошный вопль кого-то из номтов, и я, подхватившись, рванула на кухню и как раз успела вытащить из духовки последнюю партию пирожков до того, как они превратились бы в несъедобные угольки.

Когда я переложила выпечку на очередное блюдо и обернулась, то увидела барона стоящим на пороге кухни и с искренним интересом разглядывающим убранство помещения.

– Интересно, я и не думал, что тут может быть так уютно, – улыбнулся он, и на его щеках появились очаровательные ямочки, заметные даже сквозь отросшую щетину.

– А разве что-то изменилось? – удивилась я, так как кроме букетика цветов, который я собрала во дворе и поставила в стакан, в кухне не появилось ничего нового.

– Не знаю, – барон обезоруживающе мне улыбнулся и пожал широкими плечами, – я тут никогда не бывал, в смысле – внутри здания.

– Как это?

– Ну, понимаете, – домовладелец задумчиво почесал в затылке, – я же живу в Гратенсторе, а сюда наведываюсь раз в пару лет, исключительно для того, чтобы проверить охранные заклинания. Мне никогда не было интересно, что там, внутри дома. Стоит себе и стоит, не мешает – и ладно.

– А Гратенстор – это…

Барон нахмурился и посмотрел на меня с некоторым подозрением. Оно и понятно: как можно не знать достаточно крупного, судя по всему, города, может, даже столицы.

– Видите ли, – осторожно начала я, – я плохо знаю здешние города, так как прибыла очень издалека. Вы даже не представляете, насколько ваш Гратенстор далеко от моего прежнего места жительства.

– Издалека и сразу в Ривенгольский лес? – с вполне объяснимым сомнением в голосе уточнил барон Мэтью. – Учитывая тот факт, что сюда не проложено ни одной, даже самой завалящей дороги, это очень странно, не находите?

– Меня принёс Кеша, – тут же оправдалась я, – сама я точно не нашла бы ваш дом.

– Принёс откуда?

Дотошность барона раздражала, хотя и была вполне объяснимой: должен же он понимать, кого пускает на постой в своё жилище. Другое дело, что я пока не уверена, чтомогу сказать ему правду.

– От обрыва возле широкой реки, – абсолютно честно ответила я.

– Хорошо, – помолчав, кивнул барон, – тогда у меня следующий вопрос. Как вы оказались на берегу Ривны? Это та самая река, о которой вы говорите, – добавил он, видимо, на всякий случай. Для особо одарённых…

– Это действительно так важно? – я посмотрела на барона и призналась. – Дело в том, что в правду вы просто не поверите, да я и не готова её вам открыть, а врать не хочется. И что делать?

– Хм…

Барон Мэтью задумался, а потом решительно кивнул.

– Допустим, этот вопрос мы отложим на потом, но как получилось, что вы понимаете язык животных? Это наследственный дар рода Даттон, а то, что вы к нему не принадлежите, не вызывает ни малейших сомнений. Родственницу я бы почувствовал, это несомненно…

– Сама не знаю, верите? Просто когда я познакомилась с Кешей, я сразу стала понимать, что он говорит. Я удивилась, конечно, но подумала, что, может, это на меня лес так повлиял?

– Исключено, – мужчина даже руками замахал, – иначе все понимали бы. Но ведь капитан Саватти не стал обладать такими способностями, не так ли? Значит, дело в чём-то другом.

– Наверное, – я пожала плечами, прекрасно понимая, что признаваться в своём иномирном происхождении всё равно придётся. – Но давайте обсудим всё это позже, ладно? А пока просто поверьте, что я не хочу ни вам, ни кому-либо ещё ничего дурного.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь