Онлайн книга «О чем молчит река»
|
Владелец магазина быстро заговорил, обращаясь к мистеру Хейзу. – Что он сказал? – Он хочет знать, действительно ли вы хотите купить шкатулку. Однажды ее уже возвращали. – Я возьму ее. Владелец магазина сказал что-то еще, и мистер Хейз нахмурился в ответ. Я почти не заметила этого. Магия распространялась из шкатулки расширяющимися кругами. Каждую клеточку моей ладони покалывало, кровь лихорадочно бурлила. Это ощущение переполняло меня. Я никогда не испытывала ничего подобного, и все же чувство было до боли знакомо. Мистер Хейз пристально посмотрел на меня. – С вами все в порядке? – Estoy bien[31]. Он окинул меня скептическим взглядом. – Вы действительно хотите купить эту грязную штуковину? – Да, – заявила я, – и красивый браслет на ногу. Por favor[32]. Мистер Хейз пожал плечами иузнал цену. Расплатившись, я последовала за ним по узкой улочке, почти не сводя глаз со своей покупки. На крышке шкатулки когда-то была нарисована очаровательная миниатюрная картина, которая почти стерлась за века использования. Она помещалась у меня на ладони, а когда я перевернула ее, то заметила длинный шов, идущий от одного края к другому. Я осторожно положила оба предмета в сумочку, чувствуя, как магия бурлит под кожей. Наконец мы вышли из узких переулков базара, и, когда у меня громко заурчало в животе, мистер Хейз многозначительно посмотрел на меня. – Мы возвращаемся в отель на обед. Судя по положению солнца, было около полудня. Неудивительно, что у меня урчало в животе. – Ничего подобного. Я собираюсь в «Гроппи». – Знаете, в отеле тоже подают чай и пирожные. Мои родители были в восторге от этого заведения, весьма популярного в каирском обществе. И я намеревалась убедиться в этом лично. – А финики в шоколаде у них есть? Мистер Хейз улыбнулся, нехотя, словно под действием чар. – Ваш дядя никогда не простит меня, если с вами что-нибудь случится. – Что он сделает? – спросила я. – Отправит меня домой? Затем я отвернулась, намереваясь найти экипаж, который отвез бы меня в «Гроппи». Но мистер Хейз пронзительно свистнул, и секунду спустя проблема была решена. Он помог мне сесть в открытый экипаж, и я приподняла бровь, ожидая, какой адрес он сообщит водителю. Взгляд мистера Хейза упал на мою ладонь, лежащую на ручке дверцы. Мои намерения были ясны. Я бы выпрыгнула из движущегося экипажа, если бы он назвал неверный адрес. – «Гроппи», – покорно сказал мистер Хейз. Я откинулась на подушку и победно улыбнулась. Мистер Хейз уставился на меня с противоположной скамьи. – Вы не часто это делаете. – Что? – Улыбаетесь. Я пожала плечами. – Большинство ваших улыбок фальшивы, так что, полагаю, мы квиты. – Фальшивы? – Вы все верно услышали, мистер Хейз. – О, это все из-за теории о моем цинизме. Он даже не посмотрел в мою сторону, когда я закатила глаза. – Это не теория. – Почему бы вам, такой красивой, просто не посидеть и не полюбоваться окрестностями? Я замерла. Сердце затрепетало у меня в груди, словно своенравная бабочка. – Вы считаете меня красивой? Мистер Хейз лениво оглядел меня, прищурившись. – Вы и сами знаете, сеньорита Оливера. Этот комплимент, приятный для каждойженщины, он произнес так непринужденно. Интересно, что почувствует мистер Хейз, если услышит подобное в свой адрес. – Ну, вы тоже вскружили мне голову. Вы весьма хороши собой. |