Онлайн книга «Греческая любовь»
|
— Мисс Бейкер? — она вздрогнула, женский голос раздался прямо за спиной. — Я Элис, жена Грега. — Элис? — София порылась в памяти, пытаясь найти причину, по которой жена Грега её навестила. Она помнила только, что разговаривала с ним вчера. Но о чём — совершенно вылетело из головы. — Грег сегодня дома, приболел, но он говорил, вы хотели меня видеть. — Женщина сделала паузу. — Насчёт вакансии. — О, ну конечно. Пожалуйста, проходите. — Теперь она вспомнила. Несмотря на случившееся прошлой ночью, как плохое, так и хорошее, жизнь продолжалась. У неё всё ещё имелись обязанности и одна из них — заставить этот бизнес работать. А без персонала ей ни за что его не поднять. София протянула руку в направлении Элис, и женщина пожала её. — Я распечатала резюме вчера вечером. — Элис протянула листок Софии. — Вам не стоило беспокоиться. — Вы имеете в виду, что уже наняли кого-то? — В её голосе отчётливо слышалась паника отчаявшегося человека. София тут же пожалела о своей бестактности и поспешила объясниться: — Нет, нет, не наняла. Я не смогу прочесть.Ваш муж не упоминал, что я почти ничего не вижу? Последовал вздох облегчения. — Ну слава богу. — Затем Элис очевидно поняла, что сказала. — Я насчёт работы, не о том, что вы не видите. Мне очень жаль. Я имею в виду, мне жаль слышать, что вы ослепли. Ну то есть… — Судя по её заиканию, женщина очень нервничала. София похлопала её по руке. — Не стоит, всё в порядке. Вам нужна работа, а мне — экономка и повар для гостиницы. — Простите, я правда не хотела… — Элис, пожалуйста, не надо больше извиняться. Так как прочитать ваше резюме я не смогу, почему бы вам не рассказать, у кого вы работали раньше? Кажется, я слышала, что вы работали у миссис Винтерботтом. Элис выдохнула: — Да, я следила за домом для миссис Винтерботтом больше десяти лет. А потом она умерла два года назад. Вы, наверное, слышали? Пневмония. Так что когда её родственники продали дом, я нашла работу в пекарне на Брод-стрит, но они закрылись через несколько месяцев. Тогда я пошла в экономки к старой миссис Карлайл, но дети отправили её в дом престарелых. Такой стыд. София кивнула. Она слышала о миссис Карлайл, но не знала её лично. — Кроме обычной готовки вы ведь печёте? — Конечно. — Здесь необходимо будет готовить завтраки, а потом выпечку к послеобеденному чаю. Ужин готовить не надо. Думаете, вы справитесь? — Подождите. — В следующую секунду Элис исчезла с кухни, а потом вернулась с сумкой. Покопавшись, она достала из неё что-то. И как только на этом открылась крышка, София уловила сладкий аромат выпечки. — Вот попробуйте. Я испекла это вчера. — Элис вложила квадратный кусочек в руку Софии. — Что это? — Откусите и узнаете. София осторожно откусила и ощутила, как шоколадный вкус распространяется во рту. — М-м-м, брауни. — На минуту, пока жевала, она забыла обо всём. Это был лучший брауни из всех, что ей доводилось пробовать. Проглотив, она прочистила горло. — Вы наняты. — Ох, спасибо, мисс Бейкер, вы не пожалеете. — Можете начать завтра? Здесь ещё много чего надо организовать, прежде чем мы откроемся. — Конечно, я буду здесь к семи утра. Элис развернулась, но София остановила её: — А вы не могли бы оставить остальные брауни здесь? — Конечно, мисс Бейкер. — Спасибо, Элис, и, пожалуйста, зовите меня София. |