Онлайн книга «Голод Оливера»
|
Глава 11 Услышав рассказ Урсулы с подробностями, о которых просил Оливер, Кейн кивнул и направился к двери. — Я вернусь с результатами исследований, как только смогу. — Спасибо, я это ценю, — ответил Оливер. Входная дверь захлопнулась за Кейном, и взгляд Оливера переместился на Майю, которая подняла свою черную докторскую сумку. — Блейк, Оливер, на пару слов. — Она жестом пригласила их в фойе, но обернулась, прежде чем они успели подойти, чтобы посмотреть на Урсулу. — Все будет хорошо. Так или иначе. Оливер заметил сомневающийся взгляд Урсулы, затем последовал за Майей, наполовину прикрыв дверь, когда Блейк к ним присоединился. — Да? — глухо спросил Оливер. — Я поговорю с Габриэлем об этом. — Зачем его беспокоить? Он сейчас занят в Нью-Йорке. Он предпочел бы не посвящать Габриэля в эту ситуацию, когда остается так много неясных вещей. — Только потому что он уехал на несколько дней, это не значит, что кто-то собирается что-то от него скрывать. Ты должен это понимать. — Она строго на него посмотрела. — Вы оба несете ответственность за благополучие девочки. Внимательно следите за ней и позволяйте уйти. Это для ее же безопасности. Мы поняли друг друга? Блейк кивнул. Оливер хмыкнул. Как будто ему нужно что-то говорить. Он понимал, что это задание. — Я все предусмотрел. Это мое дело. Майя удивленно приподняла бровь. — Габриэль решит это. А пока делай, как я говорю. — Затем она положила руку на дверную ручку. — И Оливер, я действительно сожалею о своем обвинении. Но, если ты укусишь ее сейчас, Габриэль надерет тебе зад. Оливер сердито фыркнул. — Я не собираюсь ее кусать! — Я видела, как ты на нее смотришь. Блейк успокаивающе положил руку ей на плечо и открыл за нее дверь. — Не волнуйся, я прослежу, чтобы он к ней не прикасался. — Спасибо, Блейк. Когда за ней закрылась дверь, Блейк уме улыбнулся. — Ну, давай посмотрим, как сможем устроить нашу подопечную более комфортно. Прежде чем он успел дойти до двери, ведущей в гостиную, Оливер оттащил его подальше. — О, я знаю, что ты делаешь. Его сводный брат оглянулся через плечо. — Просто спасаю красивую девушку от большого плохого вампира. Оливер стиснул зубы. — Ты ни от чего ее не спасаешь! Я увидел ее первым. — Какаяразница? Ей явно не нравятся вампиры, и, поскольку я являюсь единственным человеком поблизости, не против, если я попытаю удачу. — Ты не станешь ничего предпринимать, понял? — И как ты меня остановишь? — бросил вызов Блейк. В качестве ответа на ум приходило много вещей: например, перерезать горло. Потрясенный своими жестокими мыслями, Оливер опустил руку и просто уставился на него. Блейк прекрасно знал, что он не причинит ему вреда и навлечет на свою голову гнев Куина. Но это значило, что он позволит Блейку приставать к девушке. — Почему она должна пойти с тобой? Ты настолько уверен в своей неотразимости? — насмехался он. Блейк улыбнулся и втянул живот, выпятив грудь как павлин. — О, да. Гораздо неотразимее, чем ты когда-либо сможешь стать. Да и еще у меня есть преимущество: я человек. Боюсь, в кои-то веки ты столкнулся с женщиной, которая не собирается сбрасывать трусики ради могущественного вампира. Взбешенный этим заявлением, Оливер выпалил слова, о которых пожалел уже через секунду. — Она уже предложила мне секс! Вздох, раздавшийся у двери, заставил его съежиться. |