Онлайн книга «Голод Оливера»
|
Когда Дирк прижал ее к дверце грузовика и отпустил на секунду, чтобы взяться за ручку, она засунула руку в карман куртки. Затем повернулась и свирепо на негопосмотрела. — Из всех охранников я ненавижу тебя сильнее всех! Когда он усмехнулся, она плюнула ему в лицо. Ее действие отвлекло его на мгновение, но ей больше было и не нужно: Урсула вонзила кол ему в грудь. С удовлетворением она наблюдала, как он превращается в пыль на глазах. Позади него словно из ниоткуда появился Оливер с пистолетом наготове. Он застыл, отводя дуло в сторону, подальше от нее. Он собирался выстрелить Дирку в спину. Оливер кинулся к ней и заключил в свои объятия. К тому времени, как отпустил ее, все стихло. Ее глаза обвели место драки. Никого из врагов не осталось. Габриэль и Амор стояли там слегка запыхавшиеся, но на низ не было ни царапины. — А Томас? — спросила она, задержав дыхание. — Я здесь, — донесся голос Томаса между двух грузовиков. Он появился секундой позже. — Люди. Они решили подойти. Мне пришлось убедиться, что они повернули назад, иначе их бы убили. Она с облегчением кивнула, когда почувствовала, как Оливер приподнял ее лицо за подбородок и повернул к себе. — Я горжусь тобой, Урсула. Она бросила взгляд на то место, где осел прах Дирка. — Он издевался надо мной каждую ночь. — Никто никогда больше не причинит тебе вреда, — пообещал Оливер и крепко обнял. — Теперь давай освободим девушек. Вместе с коллегами Оливер подошел к задней части грузовика. Амор взялся за рычаг, открыв замок. Затем они с Габриэлем распахнули двойные двери. Внутри было темно, но Урсула услышала тихие всхлипы из самого дальнего конца. — Выходите, вы свободны, — крикнул Габриэль в грузовик, но никто не двинулся. — Они напуганы, — объяснила Урсула. Затем встала на металлическую ступеньку, чтобы приподняться повыше и обратилась к ним по-китайски. — Это я, Вэй Лин. Вы в безопасности, сестры. Выходите, мы идем домой. — Вэй Лин, — услышала она ответ. — Вэй Лин вернулась за нами. Одна за другой женщины подходили к выходу, бросая взгляд сначала на нее, затем на мужчин позади. — Они наши друзья, — заверила она их по-китайски. Вампиры помогли девушкам выбраться из грузовика. Когда они все вышли из временной тюрьмы, то столпились вокруг нее. Глаза Урсулы искали какую-то конкретную девушку. — Ланфен, — прошептала она. — Где ты? Чья-то рука коснулась ее плеча, заставив обернуться. — Я здесь, — ответилаЛанфен. Урсулы накрыло волной облегчения. — Я думала, ты пропала. — Я болела, — призналась Ланфен. — Но справилась. Они обнялись, крепко прижимаясь друг к другу. на глаза Урсулы выступили слезы. — Мы идем домой, — прошептала она снова и позволила себе расплакаться на груди своих сестер. Глава 38 После того, как появились новые автобусы «Службы Личной Охраны», они перевезли всех спасенных женщин в безопасный дом в Сан-Франциско. Несколько сотрудников приступили к работе, связавшись с семьями женщин и договорившись о возвращении домой. Перед остальными телохранителями стояла еще одна задача. Оливер сидел в оперативном штабе, выжидая и нетерпеливо постукивая ногой. Несмотря на усталость и необходимость во сне Урсулы, она настояла, что посмотрит, как остальные ее мучители встретят свой конец. — Когда ты хочешь позвонить своим родителям? — спросил он, понимая, что нет больше причин скрывать ее от них. Как и все другие девушки, она бы хотела вернуться домой. |