Книга Отвергнутая жена дракона. Второй шанс для попаданки, страница 109 – Чинара

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Отвергнутая жена дракона. Второй шанс для попаданки»

📃 Cтраница 109

— Потому что я сознательная личность. — гордо заявили мы, вызывающе выпятив грудь. — Ты что, дорогой, не рад меня видеть? Ты не соскучился?

Муж одарил меня темным, нечитаемым взглядом.

— Какой же ты всё-таки злюка, Иэрон! Так бы тебя прямо здесь расцеловала, но, увы, не могу дотянуться… — с притворным вздохом кокетливо протянула я. — Может, нагнёшься ко мне чуть ниже, по-братски? Хотя, знаешь, не надо, я вдруг вспомнила, что ты изменщик… Фу фу фу на тебя.

— Может быть, ты ошибся в дозировке зелья и дал ей выпить что-то совершенно другое, а не то, что было нужно? — проигнорировал наши язвительные замечания вредный мужчина-дракон, словно мы здесь и вовсе не стояли. Наглец!

— Я никогда не ошибаюсь. — процедил сквозь плотно сжатые зубы Тэофем, глядя на меня с непониманием. — Тебе ли не знать, как я обычно работаю. Она должна была уже давно отключиться, чтобы ничего не почувствовать, и мирно спать. А она, вместо этого… И к тому же не мерцает, что очень странно.

— А я пила сегодня вечером сладкое винишко, турум-тум-па, — нараспев пропела я, похлопав Иэрона по щеке. — А утром, перед самым балом, выпила чай из душистых ягод миноли. Твоя приторная шаболда меня угостила. Вот приду в себя и сожгу ее.

— Херассово пекло! — потрясённо произнёс младший из братьев, словно ему открылась какая-то страшная тайна.

— Фи, как некультурно ругаться при столь блистательной даме, Тэофем, — с притворным укором покачала я головой. — Разве тебя так воспитывали в детстве? Твоя няня явно зря давала тебе пряники.

— Она уничтожила почти все сладости с одного из столов. — констатировал Тэо, хмурясь. — Брат, ты понимаешь, к чему я клоню…

— Думаю, что да. И разукрасилатело в детском салоне… — сверля меня взглядом, пока я отчаянно строила ему глазки, заключил Иэрон. — Но почему… онапрячется от меня?

— Ну, твой дракон от тебя тоже не в восторге. — небрежно ответил Тэо. — Не прослеживаешь никакой очевидной связи?

— Заткнись. — рыкнул Иэрон.

А затем оба брата, словно сговорившись, уставились на меня, пытаясь понять мои мысли.

— Ты можешь ей как-нибудь помочь? — обеспокоенно спросил Иэрон, глядя на меня с тревогой.

— Я, в принципе, могу, и думаю, ей все понравится. Но… — загадочно улыбнулся Тэофем, возвращая себе маску шутника. — Но боюсь, ты вряд ли останешься доволен, брат.

— Еще раз так пошутишь, и я тебе голову оторву.

— Я устала стоять. — заныла моя капризная сторона.

Иэрон как раз чуть ослабил хватку, позволяя мне передохнуть.

Моя нога тут же встала на носочек, и я, словно невесомая пушинка, резво взмыла вверх и слегка отлетела в сторону.

Недолго думая, мы грациозно зависли в тёмном ночном небе, всего в паре шагов от балкона, с удовольствием ловя на себе два ошарашенных, полных изумления взгляда.

Глава 38. Полет

Нам очень нравилось, что на нас смотрят с таким неприкрытым восхищением. Тэофем вон вообще стоял почти с открытым ртом, словно рыба, выброшенная на берег. Забавно.

Мягкий лунный свет как нельзя лучше подчеркивал блеск наших золотых бусиков, делая их ещё более завораживающими. А если ещё вот так плавно кружиться в воздухе и грациозно поднять вверх руки, то мы и вовсе превращались в настоящее сверкающее сокровище, достойное восхищения.

Недолго думая, мы сняли с себя тонкую накидку, болтавшуюся на плечах, и, кокетливо улыбнувшись, небрежно кинули её Иэрону.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь