Онлайн книга «Ильморрия»
|
Вечерело, закатное солнце раскрасило крыши домов в загадочно алый, я расстроенно перебирала задними лапками, уже не надеясь отыскать подходящий наряд, когда прямо на меня из лавки выскочила разъярённая девица весьма объёмных форм. - Да как вы смеете! Я буду жаловаться! Вы… Вы… Хам! Пошляк! Грубиян! Я никогда не надену это! Обложив несчастного торговца еще десятком нелестных эпитетов, девица фыркнула напоследок, пообещав пожаловаться жениху на безобразную выходку лавочника,и убыла вниз по улице, вихляя бёдрами, как профессиональная манекенщица. Ну или кто другой. - Вот девушки пошли… - грустно вздохнул маленький худенький старичок, седые бакенбарды которого прямо говорили о возрасте. - То заявляют, что покрасивше и поигривее ей надобно, чтоб грудь подчеркнуть и прочую женственность,то в грубиянстве обвиняют. Вот как с такими работать? - Вы абсолютно правы, - с умным видом поддакнулая, пытаясь хоть одним глазом заглянуть в полумрак его лавки. – Α что не устроило юную бэрри? Ни за что не поверю, чтoбы такой почтенный бэр, как вы, мог предложить нечто непотребное. - Да Мурр её разберёт, - растерянно пожал плечами хеджар и ловким жестом вынул откуда-то из-за пазухи нечто белоснежно-золотое и абсолютно невесомое. – Сами посудите. То, как загорелись мои глаза при виде этого изумительного во всех отношениях платья, надо было видеть. Они могли поспорить с яркостью зажигающихся фонарей! - Это… Это самое красивое платье, которое я только видела! – Если я и приукрашивала,то самую капельку. — Невероятно нежное, утончённое, просто изумительное… В комплиментах я была не сильна, поэтому просто прижала лапки к груди и восторженно вздохнула. Платье, хотя скорее это был кoмплект, лиф плюс юбка, действительно было прелестно: на молочно-белом лифе затейливая вышивка золотой нитью и золотая бахрома, к лифу по бокам крепились широкие полупрозрачные рукава, переливающиеся в последних лучах закатного солнца благородным оттенком платины, а шикарная многослойная юбка из того же полупрозрачного материала держалась на бёдрах с помощью широкого пояса, на котором повторялся узор лифа. Это был наряд, достойный самой любимой наложницы визиря! - Сразу видно умную бэрри, умеющую ценить труд скромного мастера, - подобрел хеджар, позабыв об оскорбившей его девице. - А не хотите ли приобрести его у меня? - И хитро блеснул глазами. - Всё равно заказчица от него отказалась, а где я еще найду настолько уважаемую и прелестную бэрри, которая уважит старика комплиментом? - Приобрести? Вы серьёзно? – Я сразу заподозрила подвох, но как ни ждала системного сообщения о предлагаемом задании,так его и не дождалась. Неужели мне наконец улыбнулась удача? - Бэр Орлам-табэй серьёзен как никогда, - выпятил впалую грудь хеджар и махнул мне рукой, предлагая пройти в его палатку. - Можете даже примерить, прежде чем приобрести. Ага. Приобрести. Неужели именно тут собака зарыта? - А сколько, говорите, наряд стоит? - поинтересовалась я, заранее ожидая услышать баснословную сумму. - О, всего пятьдесят золотых, - отмахнулся торговец. Я закусила губу и сникла. В кошельке скромно блестело всего тридцать и требовалось не меньше трёх дней,чтобы накопить необходимую сумму. Правда, что-то мне подсказывало, что уже завтра этого платья здeсь не будет. А ведь я ещё хотела что-нибудь из бижутерии приглядеть… |