Книга Краткосрочный курс для попаданок. Гарантия. Дорого, страница 48 – Жанна Володина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Краткосрочный курс для попаданок. Гарантия. Дорого»

📃 Cтраница 48

— Без имени — катись, откуда пришел! — вхожу я в роль.

— Я могу просто обмануть тебя! — с досадой огрызается Фамильяр.

— А ты попробуй! Посмотришь, что будет! — усиливаю я давление, стараясь сверкать глазами. Как ими сверкать, даже не представляю, но старательно их выпучиваю, сама себе в отражении напоминая человека с проблемами желудочно-кишечного тракта в период обострения.

— Ладно-ладно! — примирительно отвечает он, вздыхает и, сделав церемонно обреченный поклон, представляется:

— Франц, госпожа…

— Нинон называет меня Лунет, но что это означает на французском, я не знаю, — представляюсь и я. — И почему у всех французские имена?

— Почему на французском? — Франк чешет затылок. — Этот язык пытался ввести в употребление один из наших императоров, но ничего, кроме имен, внедрить не получилось. Так что лет пятьсот в этом королевстве нарекают французскими именами.

— То есть в этом сне… в этом мире есть Франция? — я пытаюсь сообразить, как без Франции могут существовать и использоваться французские имена.

— Неа! — хихикает Франц. — Франции здесь нет. Откуда наш император взял эти имена, не знаю. Но перечень французских имен утвержден им самим и должен быть использован каждым жителем империи. Твое, кстати, обозначает…

Франц замолкает, нахально щуря черные глаза-бусинки, задорно веселые, по-молодому живые.

— И что же? — нетерпеливо переспрашиваю я. — Лунет — Луна?

— Нет. Идол, — мгновенно став серьезным, отвечает Франц. — Имя девушки, чье место ты заняла — Лунет, то есть Идол, как тебе…

— Заняла? — перебиваю я. — Как это заняла?

— Ну, ты же не Лунет? — иронично утверждает Франц. — Это же не ты училась в Институте для Обещанных? Не тебя привез сюда опекун по договоренности с АндрэБошаром?

— Не меня, — соглашаюсь я.

Франц многое знает и многое может. Он знает, что я не из этого мира. Он единственный может мне помочь.

— А где же настоящая девушка? — испугавшись, спрашиваю я.

— Да где угодно! — беспечно отвечает Франц. — Задушена. Утоплена. Отравлена. Сожжена и развеяна по ветру. Твои варианты?

Теперь мои глаза вылезают из орбит без моих видимых усилий.

— Не парься! — смеется Франц. — Так говорят в твоем мире? Никогда не понимал этого выражения! Ты научишь меня переносным значениям ваших слов? Говорить у вас я буду свободно, но вот понимать скрытый, переносный смысл сложно без опыта и наставника.

Точно! Вот что еще меня поражает! На каком языке они все тут говорят? А я на каком? Как получается, что я всех понимаю и меня все понимают?

Я не произношу ни одного из этих вопросов вслух, но Фамильяр на них отвечает:

— Проще простого! — важничает Франц, понимая свою значимость для меня. — Ты можешь понимать языки всех миров и народов. Более того, для тебя они звучат совершенно одинаково.

— А ты? — подозрительно спрашиваю я. — Ты тоже всё и всех понимаешь?

— Мне положено, — быстро реагирует Франц, и его глазки снова начинают бегать. — Как Фамильяру.

Еще раз смотрю на себя в зеркало блестящими карими глазами цвета молочного шоколада. Потом на забавного, по неприятного старичка с бегающими глазками опытного пройдохи. Этот бесконечный и такой натуралистический сон начинает раздражать.

— А твое имя как переводится с французского? — подозрительно спрашиваю я. — Видимо, Франц — Француз?

— Госпожа! Госпожа Лунет! Прощу прощения! — тихий стук в дверь и извиняющийся голос Нинон отвлекает Фамильяра от ответа.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь